ويكيبيديا

    "الحاضرة والقادمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentes y futuras
        
    • presentes y venideras
        
    Los bosques ya no se consideran fundamentalmente como una fuente de madera para la industria o de leña, sino como ecosistemas complejos que deben conservarse en un estado saludable para beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN فالغابات لم تعد ينظر إليها أساسا باعتبارها مصدرا للخشب الصناعي أو لحطب الوقود وإنما أصبحت ينظر إليها كنظم إيكولوجية معقدة ينبغي أن تحفظ في حالة سليمة لما فيه فائدة اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    Las generaciones presentes y futuras de Tokelau tienen derecho a disfrutar de esos privilegios ... UN إن أجيال توكيلاو الحاضرة والقادمة لها الحق في التمتع بهذه الامتيازات.
    El Estado y cada uno de sus ciudadanos tienen la responsabilidad de preservar sus recursos naturales en interés de las generaciones presentes y futuras. UN ومن مسؤولية الدولة وكل مواطن من مواطنيها الحفاظ على مواردها الطبيعية لصالح اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    Para el futuro de las generaciones presentes y futuras es esencial salvaguardar el entorno marino y utilizar racionalmente sus recursos. UN إذ أن صون البيئة البحرية واستغلال مواردها استغلالا رشيدا أمران أساسيان لمستقبل الأجيال الحاضرة والقادمة.
    Hemos apoyado las iniciativas para que el Oriente Medio se vea libre de todas las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, en beneficio de las generaciones presentes y venideras. UN ولقد أيدنا مبادرتـي إخلاء منطقة الشرق اﻷوسط من اﻷسلحة النووية، وإخـــلاء منطقـــة الشرق اﻷوسط من أسلحة التدميــر الشامــل، وذلــك لمصلحة أجيالنا الحاضرة والقادمة.
    Ello pone de manifiesto que la Argentina está dispuesta a colaborar pacíficamente para conservar los caladeros de pescado en beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN وكان هذا تأكيدا لاستعداد الأرجنتين للعمل بشكل سلمي على حفظ الأرصدة السمكية لمصلحة الأجيال الحاضرة والقادمة.
    Las decisiones y las recomendaciones de la Cumbre para la Tierra, a medida que se las ponga en práctica, se convertirán gradualmente en jalones sólidos para las generaciones presentes y futuras en la creación de una sociedad que no corra ya el riesgo de autodestrucción gracias al logro de un desarrollo sostenible. UN إن القرارات والتوصيات الصادرة عن قمة اﻷرض ستصبح بالتدريج لدى تنفيذها معالم راسخة لﻷجيال الحاضرة والقادمة في بناء مجتمع لا يكون بفضل تحقيق التنمية المستدامة مهددا بخطر تدمير نفسه بنفسه.
    2. Reitera que el derecho al desarrollo debe convertirse en realidad de manera que satisfaga de manera equitativa las necesidades en materia de desarrollo y medio ambiente de las generaciones presentes y futuras; UN ٢- تكرر أنه يجب الوفاء بالحق في التنمية بغية تلبية الاحتياجات الانمائية والبيئية لﻷجيال الحاضرة والقادمة تلبية منصفة؛
    2. Reitera que el derecho al desarrollo debe convertirse en realidad de manera que satisfaga de manera equitativa las necesidades en materia de desarrollo y medio ambiente de las generaciones presentes y futuras; UN ٢- تكرر أنه يجب الوفاء بالحق في التنمية بغية تلبية الاحتياجات الانمائية والبيئية لﻷجيال الحاضرة والقادمة تلبية منصفة؛
    Los gobiernos de los países en desarrollo deben conceder gran prioridad a la inversión a largo plazo en la educación científica, sobre la premisa de que esas inversiones liberarán un ingente capital humano que hasta la fecha ha estado subexplotado: el intelecto de las generaciones presentes y futuras. UN إذ يتعين على حكومات البلدان النامية أن تعتبر الاستثمار الطويل اﻷجل في تعليم العلوم أولوية عليا، وذلك بافتراض أن مثل هذا الاستثمار سيحرر رأس مال بشري هائل لم يستخدم بالقدر الكافي حتى اﻵن، هو: ما لﻷجيال الحاضرة والقادمة من طاقة فكرية.
    Al acercarse un nuevo milenio, incumbe a todos y a cada uno, a todos niveles, preparar un futuro mejor para las generaciones presentes y futuras. UN ومع اقتراب اﻷلف سنة الجديدة، يتعين على الجميع وعلى كل واحد، وعلى جميع الصعد، اﻹعداد لمستقبل أفضل لما فيه خير اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    Una gobernanza económica eficaz y justa depende de la revitalización de un sistema multilateral que se base en el realismo, la eficiencia y la innovación como medios para encontrar soluciones que reflejen las aspiraciones y las esperanzas de las generaciones presentes y futuras. UN وتبقى إقامة حوكمة اقتصادية ناجعة وعادلة، رهينة بتفعيل النظام المتعدد الأطراف، على أساس روح الواقعية والفعالية والابتكار، كمحددات أساسية لإيجاد حلول تستجيب لآمال وتطلعات الأجيال الحاضرة والقادمة.
    Desde este foro podemos crear una mayor conciencia en el mundo en nombre de la vida en armonía con la Madre Tierra para garantizar las condiciones para la paz y el desarrollo sostenibles para las generaciones presentes y futuras. UN ومن هذا المحفل، يمكننا أن نحسن مستوى الوعي في العالم بشأن العيش في انسجام مع أمنا الأرض، بغية تهيئة الظروف الملائمة للسلام والتنمية المستدامين لمصلحة الأجيال الحاضرة والقادمة.
    Resuelto a procurar que las generaciones actuales cobren plena conciencia de sus responsabilidades para con las generaciones futuras y que sea posible un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras, UN وقد عقد العزم على السعي إلى ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والقادمة على السواء،
    Los Estados árabes han compartido además su responsabilidad para con las generaciones presentes y futuras y la comunidad internacional. UN ويكفي استحضار مفاهيم هذه المبادرة للإقرار بأن الدول العربية قد اضطلعت بمسؤولياتها التاريخية تجاه الأجيال الحاضرة والقادمة وتجاه المجموعة الدولية.
    Resuelto a procurar que las generaciones actuales cobren plena conciencia de sus obligaciones con las generaciones futuras y que sea posible un mundo mejor para las generaciones presentes y futuras, UN وقد عقد العزم على السعي إلى ضمان وعي الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة وعياً تاماً، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والقادمة على السواء،
    " El hombre tiene el derecho fundamental a la libertad, la igualdad y el disfrute de condiciones de vida adecuadas en un medio de calidad tal que le permita llevar una vida digna y gozar de bienestar, y tiene la solemne obligación de proteger y mejorar el medio para las generaciones presentes y futuras. UN " لﻹنسان حق أساسي في الحرية والمساواة وفي ظروف حياة مرضية، في بيئة تسمح له نوعيتها بالعيش بكرامة وبرفاهية. وعليه واجب هام هو حماية البيئة وتحسينها لﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    Las recomendaciones formuladas en el Programa 21 y los compromisos alcanzados al más alto nivel en ese marco representan un hito fundamental en la cooperación internacional para el desarrollo y la protección del planeta y su medio ambiente para las generaciones presentes y futuras. UN إن التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ والتعهدات الملتزم بها على أعلى مستوى في هذا اﻹطار تمثل إنجازا أساسيا في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية وحماية اﻷرض وبيئتها من أجل اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    El espacio ultraterrestre ha de considerarse patrimonio común de toda la humanidad, lo que significa que todos deberían comprometerse a lograr que su exploración se realice de manera racional en beneficio de las generaciones presentes y futuras. UN وأضاف أنه يتعين أن يعامل الفضاء الخارجي بوصفه ملكا على المشاع للبشرية كلها، مما يعني أنه يجب علينا أن نأخذ على عواتقنا التزاما راسخا بأن نهتم بمسألة أن تصبح السيطرة عليه مرشدة وتهدف إلى تحقيق رفاهية الأجيال الحاضرة والقادمة.
    Hoy, el patrimonio común de la humanidad continúa evolucionando desde un concepto original a un régimen que ayuda a los Estados a discernir, aplicar y respetar los principios y normas que rigen áreas de preocupación común, en interés de las generaciones presentes y venideras. UN وما زال مفهوم التراث المشترك للبشرية يتطور اﻵن من مفهوم الى نظام يساعد الدول على تبين وتنفيذ واحترام المبادئ والقواعد التي تنظم المجالات ذات الاهتمام المشترك، لصالح اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    Subyacente al concepto de patrimonio común se halla la preocupación universal y las medidas tomadas en consecuencia, en interés de un orden más seguro y equitativo para las generaciones presentes y venideras. UN ويستند مفهوم التراث المشترك الى الاهتمام العالمي والعمل اللازم بغية إيجاد نظام أكثر ضمانا وإنصافا لصالح اﻷجيال الحاضرة والقادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد