ويكيبيديا

    "الحاضرون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentes
        
    • los asistentes
        
    • que asistieron
        
    • ICLEI que asisten
        
    • público
        
    Los tres ministerios presentes apoyaron la eliminación de la mutilación genital femenina. UN ودعم الوزراء الثلاثة الحاضرون القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Mayoría necesaria y significado de la expresión " miembros presentes y votantes " UN الأغلبية اللازمة ومعنى اصطلاح ' ' الأعضاء الحاضرون والمشتركون في التصويت``
    Mayoría necesaria y significado de la expresión " miembros presentes y votantes " UN الأغلبية اللازمة ومعنى اصطلاح ' ' الأعضاء الحاضرون والمشتركون في التصويت``
    los asistentes a la reunión celebrada en Dakar demostraron tener conciencia de que la lucha palestina había llegado a un momento crítico. UN وأظهر الحاضرون في الاجتماع الذي عقد في داكار وعيا بأن الكفاح الفلسطيني وصل منعطفا خطيرا.
    y participantes en el proceso de consultas oficiosas que asistieron a la reunión de Ginebra 11 UN اﻷطراف، والمشتركون في العملية غير الرسمية الحاضرون في اجتماع جنيـف ٩
    Los miembros presentes eran: Carlota Bustelo, Norma Mónica Forde, Tatiana Nikolaeva y Ahoua Ouedraogo. Al quinto miembro, Salma Khan, no le fue posible asistir. UN وكان اﻷعضاء الحاضرون: كارلوتا بستيلو، نورمـا مونيكا فورده، تاتيانـا نيكولاييفا، أهـوا وادراوغو؛ أمــا العضـو الخامس، سلمى خان، فلم تستطع الحضور.
    Las resoluciones se aprobaron por unanimidad, ya que hasta los representantes de la UNITA que estaban presentes votaron a favor. UN وقد اعتمدت هذه القرارات باﻹجماع حيث صوت لصالحها نواب حركة يونيتا الحاضرون.
    Para dispersar a los presentes los golpearon con porras y varas. UN وتعرض الحاضرون للضرب بالعصي والهراوات بهدف تشتيت الجمع.
    A las 2.30 horas le fue presentado finalmente Abubakar Abdi Noor, sin que los agentes que se hallaban presentes dieran ninguna explicación, aunque sí admitieron que se había mantenido detenidos a aquellos dos hombres en el despacho del jefe. UN ولم يقدم ضباط الشرطة الحاضرون أي تفسير لذلك، غير أنهم أقروا بأن الرجلين كانا قد احتجزا في مكتب رئيس مقر الشرطة.
    Según los funcionarios presentes, no se podía anotar una notificación en el registro mientras no se hubiera completado el trámite de los documentos. UN وأفاد الموظفون الحاضرون بأنه لا تُقيَّد بيانات في السجل طالما لم تستكمل رسمياً الإجراءات المتصلة بذلك.
    Los dirigentes de la CCD presentes se dijeron de acuerdo en principio con este planteamiento. UN وأعرب زعماء التجمع الحاضرون عن موافقتهم على هذا النهج من حيث المبدأ.
    Tal vez aquellos que se encuentran aquí puedan pasar la voz a los que no están presentes de que mañana trabajaremos con mayor celeridad. UN وربما يبلغ الحاضرون هنا اليوم هذا الكلام إلى الغائبين بأن علينا العمل بصورة أسرع في الغد.
    En última instancia, los privilegiados, incluidos los aquí presentes, tienen cierta responsabilidad y deber de solidaridad con los pueblos menos favorecidos. UN وفي المقام الأخير، يتحمل المحظوظون، بمن فيهم الحاضرون هنا، قدرا من المسؤولية ومن وجوب التضامن مع الشعوب الأقل حظاً.
    Los observadores extranjeros presentes durante el escrutinio habían expresado opiniones similares sobre todo el proceso electoral. UN وعبر المراقبون الأجانب الحاضرون الذين شهدوا الاقتراع عن ردود فعل مماثلة بشأن العملية الانتخابية في عمومها.
    Los ministros y los donantes presentes estuvieron de acuerdo en que cualquier plan de ese tipo debía formar parte de una sólida estrategia nacional para el desarrollo del sector judicial. UN واتفق الوزراء والمانحون الحاضرون على أن أي خطة عمل من هذا النوع يجب أن تشكل جزءا من استراتيجية وطنية ذات أسس صلبة لتنمية القطاع القضائي.
    Los ganadores que se encontraban presentes subieron al podio para recibir sus premios de manos del Primer Ministro del Senegal. UN وقد صعد الحاضرون من الفائزين بالجوائز إلى المنصة وتسلموا جوائزهم من رئيس وزراء السنغال.
    Los agentes de la Policía de Seguridad presentes tenían rangos bastante bajos. UN وكان أفراد شرطة الأمن الحاضرون في المطار من رتب ثانوية نسبياً.
    Los policías que estaban presentes instaron a ambas partes a que sellaran su acuerdo estrechándose la mano. UN وحدا أفراد الشرطة الحاضرون كلا الطرفين على التصافح.
    Además se incitaba abiertamente a los asistentes a que desafiaran al Gobierno sin considerar las consecuencias. UN وعلاوة على ذلك حُرض الحاضرون بشكل سافر على تحدي الحكومة بصرف النظر عن العواقب.
    Los expertos que asistieron a la reunión se refirieron a las necesidades y las responsabilidades de los empleados y los empleadores, y los obstáculos con que se enfrentan al promover la conciliación de la vida familiar y profesional. UN وعرض الخبراء الحاضرون ما يواجهه الموظفون وأرباب العمل من احتياجات وأعباء وعقبات في مجال التوفيق بين الأسرة والوظيفة.
    Miembros del personal de ICLEI que asisten: Personal de la Secretaría Mundial de ICLEI y de la Secretaría del Sureste de Asia de ICLEI UN موظفو المجلس الحاضرون: موظفون من الأمانة العامة العالمية للمجلس ومن أمانة جنوب شرق آسيا التابعة للمجلس
    Si el orador se aparta del texto, la delegación debe tener presente que la interpretación que el público ha de oír no coincidirá necesariamente con la traducción que haya proporcionado al público y a la prensa. UN إذا خرج المتكلم عن النص، ينبغي للوفود أن تكون على علم بأن الترجمة الشفوية التي يسمعها الحاضرون لن تكون بالضرورة مطابقة للترجمة التي قد تكون الوفود وزعتها على الحاضرين وعلى الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد