Pueden citarse como ejemplo las técnicas de lucha integrada contra las plagas, la agrosilvicultura y las prácticas ya mencionadas de la agricultura de conservación. | UN | ومن الأمثلة تقنيات المكافحة المتكاملة للآفات، والحراجة الزراعية وممارسات الزراعة الحافظة للموارد التي سبق ذكرها. |
:: Invertir en las mujeres agricultoras que se dedican a la agricultura de conservación para prevenir la erosión del suelo y la degradación de la tierra | UN | :: الاستثمار في صغار المزارعات المشتغلات بالزراعة الحافظة للموارد لمنع تحات التربة وتدهور الأراضي |
Como ejemplos de la utilización acertada de esas tecnologías pueden citarse la lucha integrada contra las plagas, la agricultura de conservación y otras prácticas similares, como el cultivo sin roturación. | UN | وتتمثل الأمثلة الناجحة لهذه التكنولوجيات في المكافحة المتكاملة للآفات وفي الزراعة الحافظة للموارد وما يتصل بها من ممارسات من قبيل الزراعة بدون حرث. |
iii) Alentar la adopción de prácticas agrícolas basadas en el ecosistema, como la agricultura de conservación y, cuando corresponda, la agricultura orgánica, usando al máximo recursos locales; | UN | ' 3` تشجيع الممارسات الزراعية المتلائمة مع النظام الإيكولوجي، مثل الزراعة الحافظة للموارد والزراعة العضوية حسبما يكون مناسبا مع الاعتماد على الموارد المحلية قدر الإمكان؛ |
i) Conservar y proteger los recursos de tierras y suelos, incluso en las tierras áridas y semiáridas, mediante prácticas como la agricultura de conservación, la agrosilvicultura, la ecoagricultura y la diversificación y la reducción de la labranza; | UN | ' 1` المحافظة على الأراضي وموارد التربة وحمايتها، بما في ذلك الأراضي القاحلة وشبه القاحلة، من خلال ممارسات مثل الزراعة الحافظة للموارد والزراعة الحرجية والزراعة البيئية والتنويع والإقلال من الحرث؛ |
84. En cuanto a los aspectos específicos y la naturaleza de la transferencia de tecnología cabe mencionar la agricultura de conservación, la captación de agua y las micropresas. | UN | 84- وركزت أنشطة نقل التكنولوجيا على الزراعة الحافظة للموارد وجمع المياه، وإنشاء السدود الصغيرة. |
La agricultura de conservación se basa en los principios de mínima perturbación del suelo, retención de los residuos orgánicos y rotación y combinación de cultivos. | UN | 22 - وتستند الزراعة الحافظة للموارد على مبادئ تعريض التربة لأدنى حد من الاختلال، واحتجاز المخلفات العضوية، ودوران المحاصيل وجمعها. |
La agricultura de conservación ha demostrado que puede aportar grandes economías en maquinaria y consumo de energía, la recuperación de la materia orgánica y la actividad biótica del suelo, la reducción de la erosión y las emisiones de carbono y el aumento de la disponibilidad de agua para las cosechas. | UN | وثبت أن الزراعة الحافظة للموارد تفضي إلى وفورات كبيرة في استخدام الآلات واستهلاك الطاقة وفي انبعاثات الكربون، وإرجاع المواد العضوية في التربة إلى مستوياتها الطبيعية وإرجاع النشاط الأحيائي، وخفض انبعاثات الكربون والتحات، وزيادة توافر المياه للمحاصيل. |
Noruega prometió 4 millones de dólares en 2008-2009 para la agricultura de conservación a fin de dar respuesta a medio plazo a la crisis alimentaria. | UN | وتعهدت النرويج بمبلغ قدره أربعة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في الفترة 2008-2009 من أجل الزراعة الحافظة للموارد باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير مواجهة أزمة الغذاء في الأجل المتوسط. |
Un programa conjunto de la Unión Africana, la NEPAD y la FAO desarrollará la agricultura de conservación en Kenya, Lesotho, Mozambique, Swazilandia, la República Unida de Tanzanía, Uganda y Zimbabwe, que beneficiará a más de 23.000 hogares. | UN | وسيعمل برنامج مشترك بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الارتقاء بالزراعة الحافظة للموارد في أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزمبابوي، وسوازيلند، وكينيا، وليسوتو، وموزامبيق، ويستفيد منه أكثر من 000 23 أسرة معيشية. |
Ambas organizaciones promueven también lo que se conoce como " agricultura de conservación " . | UN | وكلتا المنظمتين تروجان لما يُسمَّى " الزراعة الحافظة للموارد " . |
Por ello, su programa revisado en materia de rehabilitación y recuperación consiste en un apoyo a los insumos, la capacitación y la creación de capacidad con miras, entre otras cosas, a mejorar la producción de los principales cultivos estivales e integrar la producción de patatas en la estrategia de la agricultura de conservación. | UN | لذلك، فإن برنامج الفاو المنقح لإعادة التأهيل والإنعاش يتألف من دعم المدخلات، والتدريب وبناء القدرات لأهداف منها تعزيز إنتاج المحاصيل الصيفية الرئيسية وإدماج إنتاج البطاطا في نهج الزراعة الحافظة للموارد. |
La agricultura de conservación podría ayudar a la adaptación al cambio climático y a su mitigación, a diversificar la producción, a reducir el uso de insumos y a gestionar el agua, lo que brindaría importantes beneficios socioeconómicos. | UN | وأضافت أن الزراعة الحافظة للموارد يمكن أن تساعد في التكيُّف مع تغيُّر المناخ والتخفيف من آثاره، وفي تنويع الإنتاج، وفي الإقلال من استخدام المدخلات، وفي إدارة المياه، وفي تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية كبيرة. |
Las buenas prácticas de ordenación y uso de la tierra (como la agricultura de conservación) contribuyen también a la estabilización o el aumento de la producción de alimentos y a la optimización del uso de los fertilizantes sintéticos y son también instrumentos eficaces para la captura de carbono. | UN | وتشكل الممارسات الجيدة في مجالي استغلال الأراضي وإدارتها (من قبيل الزراعة الحافظة للموارد) التي تسهم أيضا في استقرار أو تحسين الإنتاج الغذائي وفي الاستخدام الأمثل للأسمدة الاصطناعية أدوات فعالة لعزل الكربون. |
115. Como consecuencia de este problema, se incrementó notablemente el presupuesto del Ministerio de Agricultura y Seguridad Alimentaria, a fin de intensificar el proceso de formación y reforzar los servicios de extensión, reactivar planes de riego y promover la agricultura de conservación donde resultara viable. | UN | 115- ولمعالجة هذه المشكلة، خُصِّصت لوزارة الزراعة والأمن الغذائي ميزانية ارتفعت ارتفاعاً كبيراً(31) لتكثيف التدريب على الخدمات الإرشادية وتعزيزها، وإنعاش خطط الري وتعزيز الزراعة الحافظة للموارد حيثما تكون قابلة للنجاح. |
El PNUMA y el PNUD también han concluido con éxito su iniciativa conjunta sobre adaptación al cambio climático y desarrollo, que ha servido de estímulo a las economías locales, ha impulsado los medios de subsistencia y los ingresos centrándose en la adaptación basada en el ecosistema y la agricultura de conservación en 11 países de África, y ha dado lugar a la creación de muchos puestos de trabajo específicos para mujeres y jóvenes sin tierras. | UN | 65 - وأنجز أيضا برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنجاح برنامجهما المشترك في إطار مبادرة التكيف مع تغير المناخ والتنمية الذي أدى إلى حفز الاقتصادات المحلية وتعزيز سبل كسب العيش والدخل التي ترتكز على التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والزراعة الحافظة للموارد في 11 بلدا أفريقياً، بما في ذلك تهيئة العديد من الوظائف للنساء والشباب الذين لا يملكون أرضا. |