En otros casos relacionados con los niños, solamente los padres o el tutor del niño pueden presentar una denuncia en su nombre. | UN | وفي الحالات الأخرى التي تمس الأطفال، لا يجوز إلاّ لوالد الطفل أو راعيه أن يقدم شكوى نيابة عن الطفل. |
Si bien cinco de ellos ingresaron de nuevo en el Japón, los otros casos siguen sin haber sido solucionados. | UN | وأضاف أنه إذا كان خمسة منهم قد عادوا إلى اليابان، فإن الحالات الأخرى ظلت بدون حل. |
Otros dos oficiales fueron absueltos. Los otros casos señalados al Grupo de Trabajo por el Comandante en Jefe no guardan relación directa con las desapariciones. | UN | أما الحالات الأخرى التي أبلغ قائد الجيش الفريق العامل بها فهي حالات لا تتصل على نحو مباشر بحالات الاختفاء القسري. |
Lo mismo cabe decir de los demás casos mencionados en ese capítulo. | UN | وينسحب الأمر نفسه على الحالات الأخرى المذكورة في ذلك الفصل. |
En los demás casos, el tribunal decidirá el procedimiento aplicable. | UN | أما الإجراء المتبع في الحالات الأخرى فهو متروك لقرار المحكمة. |
Etiopía atribuye la máxima prioridad a la consecución de la paz en Somalia y a resolver otras situaciones de crisis en la región de África. | UN | وإنها تعلق عظيم اﻷهمية على تحقيق السلام في الصومال وحل الحالات الأخرى المتأزمة في أفريقيا. |
En otros casos los autores eran otros familiares como, por ejemplo, tíos y abuelos. | UN | وكان المعتدون في الحالات الأخرى من أفراد الأسرة مثل الأعمام والأجداد. |
En otros casos, el médico deberá examinar al detenido en estado de ebriedad, salvo que su estado y otras circunstancias indiquen fehacientemente que pueda omitirse el examen médico. | UN | وفي الحالات الأخرى ينبغي عرض المصاب بالسكر على الطبيب ما لم تكن حالته أو ظروف أخرى تدل على عدم لزوم ذلك. |
En otros casos será determinante la decisión del Comité. | UN | ويكون قرار اللجنة في الحالات الأخرى حاسما. |
2. Lista de otros casos examinados por la Junta de Auditores | UN | التذييل 2: جدول الحالات الأخرى التي استعرضها مجلس مراجعي الحسابات |
Lista de otros casos examinados por la Junta de Auditores | UN | جدول الحالات الأخرى التي استعرضها مجلس مراجعي الحسابات |
En otros casos en que se ha detenido a niños se ha reducido el período máximo de detención para los solicitantes de asilo. | UN | وفي الحالات الأخرى التي استُخدم فيها الاحتجاز، تم تخفيض المدة القصوى لاحتجاز طالبي اللجوء. |
Aunque algunos datos de esas cinco categorías pueden recopilarse y presentarse de una forma que permite la comparación internacional, la falta de datos en otros casos hace difícil esa tarea. | UN | فرغم إمكانية جمع بعض البيانات في إطار تلك الفئات الخمس وعرضها بطريقة قابلة للمقارنة دوليا، تظل هذه المهمة صعبة بسبب غياب البيانات في الحالات الأخرى. |
En los demás casos el derecho a la asignación de maternidad comienza no menos de 30 días laborables inmediatamente antes de la fecha prevista del parto. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى يبدأ استحقاق علاوة الأمومة في موعد لا يتجاوز 30 يوم عمل قبل التاريخ التقديري للوضع. |
Al igual que en todos los demás casos, los directores de programas de la Oficina del Fiscal desempeñaron un papel decisivo en la selección de los candidatos contratados. | UN | ولإداريي برنامج مكتب المدعي العام رأي حاسم في اختيار المرشحين الذين يتم تعيينهم وفي جميع الحالات الأخرى. |
En todos los demás casos, el préstamo se concede a ambos cónyuges, y por tanto ambos figuran como deudores principales. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى يمنح القرض لكلا الزوجين وبالتالي يعتبر كلاهما مدينا رئيسيا. |
En todos los demás casos, las fundaciones estarán sujetas a la misma supervisión que las sociedades. | UN | وفي سائر الحالات الأخرى يتم الإشراف على المؤسسات بنفس الطريقة التي تنطبق على الجمعيات. |
En todos los demás casos no presentan ninguna ventaja militar. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى لا توجد لها فوائد عسكرية. |
En todos los demás casos deberá ser un tribunal de justicia el que ponga fin a un matrimonio. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى يجب إنهاء الزواج بحكم من المحكمة. |
En otras situaciones los resultados fueron menos positivos. | UN | وأفضت بعض الحالات الأخرى إلى نتائج أقل إيجابية. |
En todas las demás situaciones se deberían seguir los procedimientos establecidos por el foro pertinente. | UN | وأنه سيتم تناول كافة الحالات الأخرى وفقا للإجراءات المحددة من قبل المحفل المناسب. |
Se aplica la fuerza letal para defenderse, pero, en el resto de los casos, capturamos a los sospechosos con vida. | Open Subtitles | لكي تقوم القوة المميتة بتطبيق دفاعها ولكن، في جميع الحالات الأخرى نأخذ المشتبه بهم على قيد الحياة |
El matrimonio no se puede disolver por otras causas. | UN | ولا يحل الزواج في الحالات الأخرى. |
Se afirma que muchas otras desapariciones ocurrieron en Chechenia, la mayoría a fines de 1994 y a principios de 1995. | UN | ويذكر وقوع عدد كبير من الحالات الأخرى في الشيشان، ومعظمها وقع في أواخر 1994 وأوائل 1995. |