ويكيبيديا

    "الحالات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • casos de
        
    • de los casos
        
    • de casos
        
    • situaciones es
        
    • casos por
        
    • estos casos
        
    • situaciones de
        
    • tipo de
        
    • esos casos
        
    • casos es
        
    • las situaciones
        
    El Gobierno noruego es perfectamente consciente de esos casos de discriminación racial y de la necesidad de tratarlos adecuadamente. UN وحكومته على وعي تماما بوجود تلك الحالات من التمييز العنصري وبضرورة التصدي لها على نحو ملائم.
    Parecería haber cantidad de casos de este tipo. UN ويبدو أن الحالات من هذا القبيل كثيرة جداً.
    Además el efecto de la educación en la productividad se acentúa mucho después de superado un cierto valor umbral -- en la mayoría de los casos, de 4 a 6 años de escolaridad. UN وعلاوة على هذا، فإن أثر التعليم على الإنتاجية يصبح أشد وضوحا بعد اجتياز عتبة معينة هي في معظم الحالات من 4 إلى 6 سنوات من الانتظام في المدارس.
    Fuentes independientes informaron de que en la mayoría de los casos se produjeron malos tratos e incluso torturas. UN وأبلغ عن سوء المعاملة بل وحتى التعذيب في معظم هذه الحالات من قبل مصادر مستقلة.
    Un volumen considerable de casos semejantes menoscaba la importancia de una circunstancia verdaderamente excepcional. UN ويقلل زيادة عدد مثل هذه الحالات من أثر الظروف الاستثنائية الحقيقية.
    123. En todas estas situaciones es necesario evitar las cuentas dobles. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    Muchas mujeres son abandonadas por sus maridos y, en algunos casos, por sus familias. UN وكثير من النساء يتعرضن للهجر من أزواجهن، وفي بعض الحالات من أسرهن.
    Las Partes deben analizar cómo pasarán los casos de una subdivisión, componente o procedimiento a otro, y el calendario previsto para el examen de los casos. UN وهناك حاجة إلى قيام الأطراف بمناقشة كيفية نقل الحالات من فرع أو عنصر أو إجراء لآخر، والاطار الزمني المتوقع للنظر في الحالات.
    Mencionó sólo algunos de los miles de casos de abusos que sin duda se cometieron en todo el territorio. UN ولا يعرض الخبير المستقل هنا إلا بعض الحالات من بين آلاف الانتهاكات التي من المؤكد أنها ترتكب في جميع مناطق البلد.
    Se registraron cinco casos de violación en las provincias de Ngozi, Kayanza, Kirundo y Cibitoke, en su mayoría de menores. UN وأُبلغ عن وقوع 5 حالات اغتصاب في مقاطعات كوزي وكيانزا وتيروندو سيبتوكي، وكان الضحايا في معظم هذه الحالات من القاصرين.
    Una fuente fidedigna ha comunicado que se han perpetrado decenas de casos de violencia sexual en 2006. UN وأفاد مصدر موثوق به أن عشرات الحالات من العنف الجنسي قد ارتكبت في عام 2006.
    41. Los Estados y los expertos mencionaron algunos casos de ese tipo. UN 41- وسيقت عدة أمثلة على هذه الحالات من الدول والخبراء.
    Del total de casos atendidos, el 81% de ellos tienen a una mujer como víctima, de los casos en que la víctima es del sexo masculino, el 79% son menores de 18 años, que corresponden a casos de maltrato a la niñez. UN وكانت الضحايا في 81 في المائة من تلك الحالات من الإناث، بينما شكل الفتيان دون سن 18 سنة نسبة 79 في المائة من الحالات التي كان الضحية فيها من الذكور، واعتبرت من حالات إيذاء الأطفال.
    Los casos de esta naturaleza, que requieren una intervención inmediata, son transmitidos directamente a los Ministros de Relaciones Exteriores por los medios más directos y rápidos. UN أما الحالات من ذلك القبيل، التي تتطلب تدخلاً فورياً، فتحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأسرع الطرق وأكثرها مباشرة.
    En la mayoría de los casos la familia adoptiva está constituida por parientes y es un honor tener una aiga vaetama, o familia adoptiva tradicional. UN وتكون الأسر المتبنية في معظم الحالات من الأقرباء ومن دواعي الاعتزاز أن تكون قادرة على أن يكون لها أسرة متبناة تقليدياً.
    La agresión constituye un crimen del que sólo puede conocer un tribunal internacional, pues en la gran mayoría de los casos los tribunales nacionales del Estado o Estados víctimas no están en condiciones de fallar. UN ويعتبر العدوان جريمة لا يمكن محاكمتها إلا أمام محكمة دولية، نظرا ﻷن المحاكم الوطنية التابعة للدولة أو الدول الضحية لا تتمكن في اﻷغلبية الساحقة من الحالات من إصدار أي حكم.
    Dicho lo anterior, no podemos dejar de mencionar la preocupación que nos causa el constatar que el incremento en el volumen de casos comienza a afectar su operación. UN وإذ أقول هذا، نشعر بأننا ملزمون باﻹعراب عن قلقنا إزاء ما يحدثه تزايد عدد الحالات من أثر على أعمال المحكمة.
    Hombres y mujeres estaban representados por igual en el total de casos. UN وتتكون الحالات من الرجال والنساء بأعداد متساوية.
    123. En todas estas situaciones es necesario evitar las cuentas dobles. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    123. En todas estas situaciones es necesario evitar las cuentas dobles. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    El UNICEF fue informado de esos casos por las familias, que sin embargo no suelen ponerlos en conocimiento de las autoridades por miedo a represalias. UN وتلقت اليونيسيف تقارير عن تلك الحالات من أسر لا تقوم، رغم ذلك، بتبليغ هذه الحالات إلى السلطات خشية عمليات الانتقام.
    La legislación penal y civil incluye mecanismos eficaces que obligan al Estado a ofrecer una reparación en estos casos. UN وتتضمن التشريعات الجنائية والمدنية آليات فعالة تلزم الدولة بموجبها بجبر الضرر في الحالات من هذا القبيل.
    Es preciso hacer frente a los problemas creados por situaciones de esa índole en términos económicos y sociales. UN وينبغي تناول التحديات التي تمثلها هذه الحالات من الجوانب الاقتصادية والاجتماعية على السواء.
    249. No se podría afirmar que este tipo de relación de trabajo no existe. UN 249- ولا مراء في وجود هذه الحالات من العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد