En este último caso es posible la reapertura. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة يمكن إعادة النظر في الحالة. |
En este último caso, y solamente en él, puede intervenir el Estado de la nacionalidad. | UN | وفي الحالة الأخيرة، بل وفي الحالة الأخيرة وحدها، يجوز للدولة التي يحمل الشخص جنسيتها أن تتدخل. |
Pero aun en este último caso se espera un grado mínimo de vigilancia, empleo de infraestructura y supervisión de actividades peligrosas en el territorio del Estado, lo que constituye un atributo natural de todo gobierno. | UN | ولكن حتى في الحالة الأخيرة ينتظر من الدولة أن تمارس الحد الأدنى من اليقظة واستخدام الهياكل الأساسية ورصد الأنشطة الخطرة التي تمارس في أراضيها، مما يعتبر صفة طبيعية لأية حكومة. |
En el segundo caso se requiere un poder de los demás propietarios. | UN | أما في الحالة الأخيرة فيشترط الحصول على توكيل رسمي من الملاك الآخرين. |
En este último caso, las decisiones tomadas serán ratificadas por el Presidente de la República. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة ينبغي أن يصدق رئيس الجمهورية على القرارات المتخذة. |
No obstante, en este último caso la interdicción de amparo únicamente se dictará en presencia de ambas partes, a menos que el autor o la autora no se presente ante el tribunal. | UN | ومع ذلك، فإنه في الحالة الأخيرة لا يصدر الإنذار إلا في حضور الطرفين، إلا إذا لم يحضر مرتكب الجريمة إلى المحكمة. |
En este último caso se afectó a los retornados del Cacarica. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة تأثر العائدون من كاكاريكا. |
En este último caso, se plantearía la necesidad de determinar la disposición de derecho interno en virtud de la cual habría que evaluar la existencia del derecho de retención. | UN | وفي الحالة الأخيرة قد تطرأ حاجة إلى تعيين القانون الوطني الذي ينبغي بناء عليه تقدير وجود الحق في الاحتجاز. |
este último caso se considera más grave y, por consiguiente, es punible con penas mayores que si simplemente acelera el parto. | UN | وتعتبر الحالة الأخيرة أكثر خطورة، وبالتالي تخضع لعقوبة أكبر مما لو كانت قد أدت إلى مجرد التعجيل بولادة الطفل. |
¿Cuenta Qatar con un organismo especializado en la lucha contra el terrorismo, o de ello se encargan varios departamentos u organismos? En este último caso ¿de qué manera se realiza la coordinación entre las distintas entidades competentes? | UN | هل توجد لدى قطر هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب أم أن مسؤولية ذلك تقع على عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وفي هذه الحالة الأخيرة كيف يتم التنسيق بين مختلف الكيانات المعنية؟ |
En este último caso, el menor tendrá derecho a una prestación equivalente a la que se paga por un tercer hijo. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة يستحق الطفل مخصصات تعادل التي تُدفع لصالح الولد الثالث. |
En este último caso, la oradora desearía saber si en dicha ley figura una definición de la discriminación y si ofrece una base jurídica para aplicar medidas especiales de carácter temporal. | UN | وإذا كانت الحالة الأخيرة هي ما عليه الوضع فإنها تود معرفة ما إذا كان هذا المشروع الجديد يتضمن تعريف التمييز وأساسا قانونيا لتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة. |
En este último caso, la pena por este delito será de prisión de dos a cuatro años. | UN | وتكون العقوبة، في الحالة الأخيرة السجن لمدة من سنتين إلى أربع سنوات. |
Normalmente, sólo se debería acceder a un recurso en este último caso. | UN | وينبغي في الأحوال العادية ألا تتاح سبيل للانتصاف إلا في الحالة الأخيرة. |
En este último caso, sólo se hacen acreedores al subsidio de la organización al cumplir los 55 años de edad. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة لا يُدفَع مبلغ الدعم الذين تقدمه المنظمة إلا بعد أن يبلغ الموظف سن الخامسة والخمسين. |
En el segundo caso el matrimonio se celebra en el Registro Público. | UN | أما في الحالة الأخيرة فيجري الاحتفال بالزواج في نطاق السجل المدني. |
En el segundo caso se incluirá también el año de inicio de la actividad. | UN | وفي الحالة الأخيرة تضاف أيضاً سنة بدء النشاط. |
En el último caso, era menester determinar las cuestiones pendientes y las posibles opciones para su solución. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة يتعين تحديد القضايا المعلقة والخيارات الممكنة لحلها. |
En este último supuesto, las normas relativas a la atribución de un comportamiento a una organización internacional también son aplicables. | UN | وفي الحالة الأخيرة فإن القواعد المتعلقة بإسناد التصرف إلى منظمة دولية وثيقة الصلة بالموضوع أيضاً. |
Siguiendo sus métodos de trabajo, también se hizo traslado de este caso al Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وقد أرسل الفريق العامل أيضاً، وفقا لأساليب عمله، نسخة من الحالة الأخيرة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Como ejemplo de esta última situación puede citarse la cooperación entre los servicios de aduanas y las comunidades portuarias. | UN | ويمكن أن تشمل أمثلة عن الحالة الأخيرة التعاون بين الجمارك وأوساط الموانئ. |
El caso reciente de una ciudadana nigeriana fallecida de este modo pone de manifiesto la necesidad de examinar de nuevo todo el procedimiento seguido para llevar a cabo las deportaciones forzosas. | UN | وإن الحالة الأخيرة المتمثلة في وفاة مواطنة نيجيرية عقب استخدام هذه الأساليب توضح الحاجة إلى إعادة النظر في كل إجراءات الترحيل القسري. |
Sin embargo, en ese último caso ha de examinarse cuidadosamente, prestando atención a la especial relación entre el autor y la parte perjudicada, si se cumplieron las condiciones establecidas para ese delito. | UN | ولكن يتعين في هذه الحالة الأخيرة ، اعتبارا للعلاقة الخاصة بين الفاعل والطرف المتضرر، النظر الدقيق في توفر أو عدم توفر الظروف لارتكاب الجريمة. |
esto último ha de establecerse en un auto judicial. | UN | وهذه الحالة الأخيرة يجب إثباتها بقرار قضائي. |
estas últimas organizaciones no tendrán una función negociadora. | UN | ولا يكون للمنظمات غير الحكومية في الحالة اﻷخيرة أي دور تفاوضي. |
En este último caso la Ley prohibe la administración de fármacos como medio de castigar al que sufre un trastorno mental o en interés de otros individuos. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة يحظر القانون استخدام الدواء كوسيلة لعقاب من يشكو من اختلال عقلي ﻹرضاء أشخاص آخرين. |
En este segundo supuesto las autoridades deberán introducir mecanismos destinados a verificar la exactitud de los pagos de subvención efectuados a la sociedad del proyecto, mediante, por ejemplo, prácticas de auditoría o de publicación de datos financieros estipuladas en el acuerdo de proyecto. | UN | وينبغي للحكومة ، في الحالة اﻷخيرة ، ضمان وجود آليات مناسبة لديها للتحقق من دقة مبالغ الاعانات المدفوعة الى شركة المشروع عن طريق اللجوء الى أحكام مراجعة الحسابات والكشوف المالية ، الواردة في اتفاق المشروع . |