ويكيبيديا

    "الحالة الأمنية السائدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación de seguridad imperante en
        
    • la situación de la seguridad en
        
    • condiciones de seguridad imperantes en
        
    • la situación de seguridad prevaleciente en
        
    • la situación imperante en
        
    • cuenta la situación de seguridad en
        
    • la situación reinante en
        
    • situación de seguridad que prevalece en
        
    • la situación en materia de seguridad en
        
    La verificación de las violaciones denunciadas presentó grandes dificultades dada la situación de seguridad imperante en las zonas afectadas por el conflicto UN وشكل التحقق من الانتهاكات المبلغ عنها تحديا رئيسيا بسبب الحالة الأمنية السائدة في المناطق المتضررة من النزاع.
    La presencia y las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq siguen estando gravemente limitadas por la situación de seguridad imperante en el país. UN 45 - ولا يزال وجود الأمم المتحدة وأنشطتها في العراق محدودة للغاية جراء الحالة الأمنية السائدة في البلد.
    La reducción de la cifra se debió principalmente a la situación de la seguridad en los sectores UN يعود انخفاض العدد في المقام الأول إلى الحالة الأمنية السائدة في القطاعات
    A pesar de la situación de la seguridad en el Líbano, la CESPAO no registró entradas no autorizadas. UN ورغم الحالة الأمنية السائدة في لبنان، لم تسجل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أي حالة دخول غير مأذون به.
    El número fue menor debido a las condiciones de seguridad imperantes en la zona de la misión UN يُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    Los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con el Representante Especial del Secretario General para Somalia, François Lonseny Fall, y el Representante Especial Adjunto, para intercambiar opiniones e información sobre la situación de seguridad prevaleciente en Somalia. UN 104 - اجتمع أعضاء فريق الرصد مع فرنسوا لونسني فول، الممثل الخاص للأمين العام للصومال، ومع نائب الممثل الخاص لتبادل وجهات النظر والمعلومات حول الحالة الأمنية السائدة في الصومال.
    De hecho, la situación de seguridad imperante en el país hizo necesario modificar las necesidades operacionales de la UNMIT, a raíz de lo cual se aplazó la reducción prevista del número de efectivos policiales de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فقد استدعت الحالة الأمنية السائدة في البلد إدخال تعديلات على الاحتياجات التشغيلية للبعثة، مما أسفر عن تأجيل تخفيض أفراد شرطة الأمم المتحدة التدريجي المقرر.
    Tiene un gran impacto negativo en la situación de seguridad imperante en la península coreana, en la región de Asia y el Pacífico y en todo el mundo. UN فهو يؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على الحالة الأمنية السائدة في شبة الجزيرة الكورية، وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي جميع أرجاء العالم.
    Sobre la base de la situación de seguridad imperante en los sectores 2, 3 y 4, sin embargo, la UNSOA tiene previsto establecer y mantener solamente una presencia limitada de personal operacional esencial en los centros de sector en el período 2012/13. UN غير أنه بناء على الحالة الأمنية السائدة في القطاعات 2 و 3 و 4، يعتزم المكتب إنشاء وجود محدود من الموظفين الذين لا يمكن الاستغناء عنهم في العمليات والحفاظ عليه في مراكز القطاعات خلال الفترة 2012/2013.
    Se había previsto llevar a cabo una maniobra similar, denominada " Barh El-Gazel 2006 " , en el Chad, en febrero de 2006, pero se aplazó debido a la situación de seguridad imperante en ese país. UN وكان من المقرر أن يضطلع بتمرين مماثل، تحت اسم " بحر الغزال 2006 " ، في تشاد في شباط/فبراير 2006، ولكنه أُرجى بسبب الحالة الأمنية السائدة في ذلك البلد.
    El coloquio nacional previsto no pudo organizarse por la situación de seguridad imperante en el país tras las masacres de Guitrozon y Petit Duékoué de mayo-junio de 2005, los incidentes de Anyama y Agboville de julio de 2005 y los ataques a los cuarteles militares de Akouédo de enero de 2006 UN تعذر تنظيم الندوة الوطنية المقررة بسبب الحالة الأمنية السائدة في البلد في أعقاب مذبحتيْ غيتروزون وبـيـتي دويكي اللتين وقعتا في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2005، والأحداث التي وقعت في أنياما وأغبوفيل في تموز/يوليه 2005، والهجوم على الثكنات العسكرية في أكويدو في كانون الثاني/يناير 2006
    234. El 5 de noviembre de 2007, los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con el Representante Especial del Secretario General para Somalia, Ahmedow Ould Abdallah, con objeto de intercambiar opiniones e información sobre la situación de seguridad imperante en Somalia. UN 234 - اجتمع أعضاء فريق الرصد في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مع الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أحمدو ولد عبد الله، لتبادل وجهات النظر والمعلومات بشأن الحالة الأمنية السائدة في الصومال.
    El mayor número obedeció al aumento de las necesidades operacionales debido a la situación de la seguridad en la zona de la misión UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية السائدة في منطقة البعثة
    la situación de la seguridad en Darfur, en particular en lo que respecta a las actividades militares y la delincuencia, sigue siendo inestable. UN 15 - وما زالت الحالة الأمنية السائدة في دارفور متقلبة، وهذا يشمل الأنشطة العسكرية والأعمال الإجرامية.
    i) El despliegue de asesores militares en 2012 fue inferior al presupuestado, al aplicarse un límite máximo temporal en función de las condiciones de seguridad imperantes en el país; UN ' 1` نشر مستشارين عسكريين بمعدل أقل مما كان مدرجا في الميزانية لعام 2012 لتنفيذ حد أقصى مؤقت مفروض بسبب الحالة الأمنية السائدة في البلد؛
    Sin embargo, debido a las condiciones de seguridad imperantes en la zona, así como a las reservas de parte de las autoridades abjasias, aún no ha sido posible. UN ومع ذلك، فإن هذه الخطوة لم يمكن تحقيقها حتى الآن بسبب الحالة الأمنية السائدة في المنطقة، فضلا عن التحفظات التي أبدتها السلطات الأبخازية.
    Habida cuenta de las condiciones de seguridad imperantes en la región oriental del país, las oficinas sobre el terreno de esos lugares necesitan seis vehículos de escolta durante las misiones por carretera. UN وبالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة في المنطقة الشرقية من البلد، تحتاج المكاتب الميدانية في تلك المواقع إلى ست مركبات حراسة أثناء إجراء البعثات البرية.
    Recomienda también que se aprueben solo 40 de los 43 consultores de capacitación propuestos, ya que la situación de seguridad prevaleciente en Somalia puede afectar a la capacidad de los consultores para realizar todas las actividades previstas. UN وهي توصي أيضاً بالموافقة على 40 وظيفة فقط من 43 وظيفة مقترحة لخبراء استشاريين معنيين بالتدريب، لأن الحالة الأمنية السائدة في الصومال يمكن أن تؤثر على قدرة الخبراء الاستشاريين على الاضطلاع بكافة الأنشطة المخطط لها.
    Sin embargo, en algunos casos, sufrirán retrasos: por ejemplo, la situación imperante en el Iraq, en materia de seguridad, no permite que las Naciones Unidas reanuden sus actividades sobre el terreno en ese país en un futuro próximo. UN ومع ذلك، سوف يتأخر هذا التنفيذ في بعض الحالات: حيث تمنع الحالة الأمنية السائدة في العراق، على سبيل المثال، استئناف الأنشطة الميدانية للأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    En el mandato también se tendrá en cuenta la situación de seguridad en Darfur. UN كما ستزود بمعلومات عن الحالة الأمنية السائدة في دارفور.
    Los dos puestos de oficiales de seguridad autorizados inicialmente han resultado insuficientes dada la situación reinante en Guatemala en materia de seguridad. UN ٢٩ - ثبت أن وظيفتي الموظفين اﻷمنيين المأذون بهما في بداية البعثة لا تكفيان في الحالة اﻷمنية السائدة في غواتيمالا.
    El reducido monto de los gastos obedeció a la difícil situación de seguridad que prevalece en Somalia. UN ويرجع انخفاض مستوى النفقات الى صعوبة الحالة اﻷمنية السائدة في الصومال.
    la situación en materia de seguridad en el Pakistán sigue influyendo en las actividades de las fuerzas militantes de oposición en el Afganistán. UN 17 - ما زالت الحالة الأمنية السائدة في باكستان تؤثر في أنشطة القوات المتمردة المعارضة في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد