La celebración de una sesión pública sobre la situación humanitaria en el Iraq marcó un hito en la forma de abordar la cuestión en los últimos años. | UN | وقد شكل عقد جلسة علنية بشأن الحالة الإنسانية في العراق تقدما كبيرا للغاية بعد مضي سنوات عديدة على بحث هذه المسألة. |
El Consejo mantuvo su interés en la situación humanitaria en el Iraq y en los acontecimientos relacionados con el programa " petróleo por alimentos " . | UN | وواصل المجلس تركيزه على الحالة الإنسانية في العراق والتطورات المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء. |
la situación humanitaria en el Iraq empeoró constantemente durante el período que abarca el informe. | UN | 30 - ساءت الحالة الإنسانية في العراق بشكل مستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Reino Unido sigue preocupado por la situación humanitaria en el Iraq y por el número cada vez mayor de personas que han sido desplazadas por la violencia constante. | UN | وما فتئت المملكة المتحدة تشعر بالقلق إزاء الحالة الإنسانية في العراق وتزايد عدد المشردين بفعل أعمال العنف الجارية. |
Mientras sigan en vigor las sanciones amplias, no obstante, el programa es la única alternativa para hacer frente a la situación humanitaria del Iraq. | UN | إلا أنه وما دامت الجزاءات الشاملة سارية، فلا يوجد بديل عن البرنامج في مواجهة الحالة الإنسانية في العراق. |
Evaluación de las repercusiones de las sanciones en la situación humanitaria en el Iraq: algunas delegaciones estimaban que era urgente y sería sumamente provechoso realizar tal estudio. | UN | تقييم أثر الجزاءات على الحالة الإنسانية في العراق: ارتأت بعض الوفود أن مثل هذه الدراسة ستكون مفيدة للغاية وتدعو الحاجة إلى إجرائها على وجه الاستعجال. |
Las sucesivas operaciones militares han afectado mucho la situación humanitaria en el Iraq. | UN | 41 - وكان للعمليات العسكرية المتلاحقة تأثير كبير على الحالة الإنسانية في العراق. |
la situación humanitaria en el Iraq ha empeorado durante el período que abarca el informe. | UN | 40 - تفاقمت الحالة الإنسانية في العراق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
La visita del Sr. Holmes a Ammán tenía por objeto crear conciencia acerca de la gravedad de la situación humanitaria en el Iraq y la necesidad de prestar asistencia adicional a los refugiados iraquíes y al número cada vez mayor de desplazados internos. | UN | أما زيارة السيد هولمز إلى عمان فهدفت إلى التوعية بخطورة الحالة الإنسانية في العراق وبالحاجة إلى تقديم مساعدات إضافية إلى اللاجئين العراقيين وبتزايد عدد المشردين داخليا. |
la situación humanitaria en el Iraq ha pasado de una situación de emergencia a una de frágil recuperación temprana. | UN | 7 - وقد انتقلت الحالة الإنسانية في العراق من سياق حالة الطوارئ إلى حالة هشة من التعافي المبكر. |
la situación humanitaria en el Iraq sigue siendo motivo de honda preocupación. | UN | ٦٩ - وما زالت الحالة الإنسانية في العراق تبعث على قلق بالغ. |
la situación humanitaria en el Iraq | UN | الحالة الإنسانية في العراق |
El Comité mantendrá sus esfuerzos por hacer frente a la situación humanitaria en el Iraq y otras cuestiones conexas en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | 63 - وستواصل اللجنة ما تبذله من جهود لمعالجة الحالة الإنسانية في العراق وغير ذلك من المسائل ذات الصلة التي تدخل في إطار قرارات مجلس الأمن المتصلة بالموضوع. |
El 28 de marzo, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 1472 (2003) relativa a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | اعتمد مجلس الأمن للأمم المتحدة في 28 آذار/مارس، القرار 1472 (2003) بشأن الحالة الإنسانية في العراق. |
El 3 de abril, la Vicesecretaria General, acompañada por el Coordinador de Asuntos Humanitarios para el Iraq, Ramiro López da Silva, presentó al Consejo de Seguridad una evaluación preliminar sobre la situación humanitaria en el Iraq. | UN | في 3 نيسان/أبريل، قدم نائب الأمين العام مصحوبا بالسيد راميرو لوبس دا سيلفا منسق برنامج الإغاثة الإنسانية للعراق، إلى مجلس الأمن تقييما أوليا عن الحالة الإنسانية في العراق. |
La sesión del Consejo se dedicó al examen del primer informe del Secretario General sobre el Iraq presentado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1284 (2000) y que se centraba en la situación humanitaria en el Iraq (S/2000/208). | UN | وقد كرست جلسة المجلس للنظر في التقرير الأول للأمين العام بشأن العراق عملا بالقرار 1284 (2000) الذي يركز على الحالة الإنسانية في العراق (S/2000/208). |
La sesión del Consejo se dedicó al examen del primer informe del Secretario General sobre el Iraq presentado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1284 (2000) y que se centraba en la situación humanitaria en el Iraq (S/2000/208). | UN | وقد كرس اجتماع المجلس للنظر في التقرير الأول للأمين العام بشأن العراق عملا بالقرار 1284 (2000) الذي يركز على الحالة الإنسانية في العراق (S/2000/208). |
11. Una breve nota sobre el impacto de la resolución 1409 (2002), del Consejo de Seguridad, de 14 de mayo de 2002, en la situación humanitaria en el Iraq. " | UN | " 11 - مذكرة موجزة بشأن تأثير قرار مجلس الأمن 1409 (2002) المؤرخ 14 أيار/مايو 2002 على الحالة الإنسانية في العراق " . |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre la adopción de la resolución 1472 (2003), de 28 de marzo de 2003, relativa a la situación humanitaria en el Iraq (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن اعتماد مجلس الأمن للأمم المتحدة في 28 آذار/مارس 2003 القرار 1472 (2003) بشأن الحالة الإنسانية في العراق (انظر المرفق). |
El Consejo también celebró sesiones periódicas, incluso con organizaciones no gubernamentales, a fin de estudiar la situación humanitaria del Iraq. | UN | وعقد المجلس جلسات بانتظام، تضمنت جلسات مع منظمات غير حكومية، للنظر في الحالة الإنسانية في العراق. |
El Relator Especial espera que esas nuevas medidas contribuyan a eliminar efectivamente las consecuencias no deseadas para la situación humanitaria del Iraq. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تؤدي هذه التدابير الجديدة إلى القضاء الفعال على الأثر غير المقصود المترتب على ذلك في الحالة الإنسانية في العراق. |