la situación colonial de Gibraltar destruye la unidad y la integridad territorial de España. | UN | وقد دمرت الحالة الاستعمارية في جبل طارق وحدة إسبانيا وسلامتها الإقليمية. |
El Gobierno de los Estados Unidos actúa con impunidad en Puerto Rico, dirigiendo represalias contra las personas que han denunciado la situación colonial. | UN | وتتصرف حكومة الولايات المتحدة بإفلات من العقاب في بورتوريكو، منتقمة من الذين قد دانوا الحالة الاستعمارية. |
El tercer aspecto concierne al proceso de negociaciones entre el Reino Unido y España, que constituye el marco adecuado para poner fin a la situación colonial de Gibraltar. | UN | ٣٧ - والجانب الثالث يتصل بعملية المفاوضات الجارية بين المملكة المتحدة وأسبانيا، وهو الجانب الذي يشكل إطاراً مخصصاً لتسوية الحالة الاستعمارية في جبل طارق. |
En el Preámbulo del Acuerdo, Francia y las partes habían reconocido la situación colonial imperante hasta entonces, que constituía una afrenta a la dignidad del pueblo canaco, y habían hecho hincapié en la necesidad de solucionar esa situación. | UN | وأن فرنسا والأطراف المشاركة تعترف، في ديباجة الاتفاق، بوجود الحالة الاستعمارية التي كانت سائدة حتى ذلك الوقت، بما انطوت عليه من مساس بكرامة شعب الكاناك، مؤكدا الحاجة لإعادة معالجة الحالة. |
Las consultas que está manteniendo el Congreso de los Estados Unidos sobre un referéndum que resuelva la situación colonial son solo una prueba más de los designios imperiales que el país impone a un pueblo de América Latina. | UN | والمشاورات الجارية في كونغرس الولايات المتحدة بشأن استفتاء لحل الحالة الاستعمارية مجرد دليل آخر على التطلعات الإمبريالية لهذا البلد بشأن شعب من شعوب أمريكا اللاتينية. |
Transcurridas casi cinco décadas, el llamamiento de la Asamblea General sobre la solución de la situación colonial de las Islas Malvinas aún no se ha atendido. | UN | 25 - ولم يتم حتى الآن تلبية نداء الجمعية العامة بتسوية الحالة الاستعمارية لجزر مالفيناس. |
Las Naciones Unidas consideran que la situación colonial de Gibraltar afecta a la integridad territorial de España y por ello han pedido repetidamente que se entable un diálogo sobre la materia. | UN | وقال إن الأمم المتحدة تعتبر أن الحالة الاستعمارية في جبل طارق تؤثر في السلامة الإقليمية لإسبانيا، وبالتالي فإنها دعت مرارا وتكرارا إلى الحوار بشأن المسألة. |
Pero esta intención se enfrenta a la cerrada negativa de los Consejeros de las Islas a establecer cualquier tipo de contacto con nuestras autoridades, lo que dificulta enormemente las posibilidades de avanzar en el cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas que nos invitan a dialogar y negociar con el objeto de terminar con la situación colonial existente. | UN | ولكن هذا الاستعداد قد اصطدم بالرفض الثابت من مستشاري الجزر لاقامة أي نوع من الاتصال بسلطاتنا. وهذا يجعل من العسير للغاية تحقيق أي تقدم في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة التي تطالبنا بالاشتراك في حوار وبالتفاوض بغية انهاء الحالة الاستعمارية القائمة. |
En tanto no se resuelva la situación colonial de Puerto Rico no se pondrá fin al colonialismo en el mundo ni se hará realidad la misión de este alto foro internacional, que ha proclamado el presente decenio como Decenio para la eliminación del colonialismo de la faz del planeta. | UN | ومادامت الحالة الاستعمارية في بورتوريكو بدون حل، فلن نكون قد أنهينا الاستعمار في العالم، ولن نكون قد وفينا بمهمة هذا المحفل الدولي السامي، الذي يعلن هذا العقد عقدا يتم فيه استئصال شأفة الاستعمار من على وجه البسيطة. |
Sospechamos que esto se hace con la anuencia de algunos sectores estadounidenses, como las corporaciones que están protegidas por la sección 936 del United States Internal Revenue Code y por la Marina de Guerra de los Estados Unidos, que sacan provecho de la situación colonial y que a su vez ponen en un gran peligro nuestra vida colectiva y nuestro futuro como nación puertorriqueña independiente y soberana. | UN | وفي ظننا أن هذا يتم بفضل تواطؤ قطاعات معينة في الولايات المتحدة، مثل الشركات المحمية، في إطار الجزء ٩٣٦ من قانون الضرائب اﻷمريكي، والبحرية اﻷمريكية، التي تنتفع من الحالة الاستعمارية في الوقت الذي تقوض تقويضا خطيرا حياتنا الجماعية ومستقبلنا كأمة بورتوريكية مستقلة ذات سيادة. |
En este sentido, y desde una perspectiva más amplia, deseo señalar a la atención del Comité el hecho de que la continuidad de la situación colonial en Nueva Caledonia ha permitido el mantenimiento de instalaciones militares y las actividades del Gobierno francés en la esfera de los ensayos nucleares en el Pacífico, lo que representa una amenaza directa a la supervivencia de todos los países isleños del Pacífico. | UN | وفي هذا الصدد، ومن منظور أوسع، أود أيضا أن استرعي انتباه اللجنة أن الحالة الاستعمارية المستمرة في كاليدونيا الجديدة قد سمحت بإبقاء المنشآت العسكرية وأنشطة الحكومة الفرنسية في ميدان التجريب النووي في المحيط الهادئ، التي هي تهديد مباشر لبقاء جميع سكان جزر المحيط الهادئ. |
En igual sentido, la resolución 3160 (XXVIII) señala que para resolver la situación colonial previamente debe resolverse la disputa de soberanía. | UN | وبالمثل، يبين القرار ٣١٦٠ )د - ٢٨( أن السبيل إلى إنهاء الحالة الاستعمارية هو الوصول إلى حل سلمي للنزاع على السيادة. |
Existe una doctrina de las Naciones Unidas muy clara, asentada e inequívoca sobre la cuestión de Gibraltar, en el sentido de que la descolonización de Gibraltar es un supuesto de restablecimiento de la integridad territorial de un Estado, y mediante la cual se urge al Reino Unido a poner fin a la situación colonial de Gibraltar. | UN | فهناك ممارسة واضحة جدا وثابتة بغير التباس للأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة جبل طارق مؤداها أن إنهاء الاستعمار في جبل طارق يفترض استعادة السلامة الإقليمية للدولة وتحث من خلالها المملكة المتحدة على وضع حد لهذه الحالة الاستعمارية لجبل طارق. |
En numerosas resoluciones de la Asamblea General y declaraciones del Comité Especial se ha establecido que la única manera aceptable de poner fin a la situación colonial de las islas es la solución pacífica y negociada de la controversia entre la Argentina y Gran Bretaña acerca de la soberanía de esos territorios, teniendo debidamente en cuenta los intereses de la comunidad isleña. | UN | وأردف قائلا إنه ثبت في العديد من قرارات الجمعية العامة وبيانات اللجنة أن الحالة الاستعمارية في الجزر لا يمكن إنهاؤها إلا من خلال التسوية السلمية للنزاع القائم بين المملكة المتحدة والأرجنتين فيما يتعلق بالسيادة على الإقليم، مع مراعاة مصالح سكان الجزر على النحو الواجب. |
Asimismo, es muy importante resolver la situación colonial de Puerto Rico, ocupado por los Estados Unidos de América desde fines del siglo XIX. Desde 1972 el Comité de Descolonización de Naciones Unidas ha reconocido los derechos del pueblo puertorriqueño a la libre determinación. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري حل الحالة الاستعمارية لبورتوريكو، التي تحتلها الولايات المتحدة منذ نهاية القرن التاسع عشر. ومنذ عام 1972، اعترفت اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار بحق شعب بورتوريكو في تقرير المصير. |
11. Está persuadido de que todas las partes demuestran buena voluntad y confía asimismo en que el Reino Unido cumpla con las obligaciones que ha contraído de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y ponga fin a la situación colonial de Gibraltar. | UN | 11 - وأعرب عن ثقته في أن جميع الأطراف أثبتت حسن النية، كما رجا أن تفي المملكة المتحدة أيضا بالتزاماتها بموجب قرارات الأمم المتحدة عن طريق إنهاء الحالة الاستعمارية في جبل طارق. |
Las resoluciones pertinentes de la Asamblea General señalan claramente que la única manera de poner fin a la situación colonial de las islas es alcanzar un arreglo pacífico y negociado de la controversia de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido, en que hayan sido tenidos en cuenta los intereses del pueblo de las islas. | UN | وأضافت أن القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الأمم المتحدة تبين بوضوح أن هناك طريقة واحدة لإنهاء الحالة الاستعمارية على الجزر وهي عن طريق التسوية السلمية وبالتفاوض بشأن النزاع على السيادة ما بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، مع مراعاة مصالح شعب الجزيرة. |
La actual situación colonial de Puerto Rico infringe ese derecho. | UN | وأن الحالة الاستعمارية الراهنة في بورتوريكو هي انتهاك لهذا الحق. |
Así pues, por ejemplo, en una situación colonial especial, como la que caracteriza a las Islas Malvinas, debe aplicarse el principio de integridad territorial a fin de impedir el intento de destruir la unidad nacional de la Argentina. | UN | ففي الحالة الاستعمارية الخاصة في مالفيناس، على سبيل المثال، ينبغي أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية، كي يُقطع الطريق أمام المحاولات الرامية إلى تدمير الوحدة الوطنية للأرجنتين. |