la situación económica mundial ha creado condiciones sumamente precarias para los jóvenes. | UN | فقد خلقت الحالة الاقتصادية العالمية الحالية ظروفاً بالغة الهشاشة للشباب. |
Más aún, la situación económica mundial puede llegar a comprometer el crecimiento económico de los países de ingresos medianos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل. |
Ha habido una prolongada recesión en los países desarrollados que, a su vez, ha tenido un efecto negativo en la situación económica mundial. | UN | فهناك كساد طال أمده في البلدان المتقدمة، أثر بدوره تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية العالمية. |
En este sentido, el imperativo de la universalidad de la paz y del desarrollo nos empuja a examinar la evolución de la situación económica mundial. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، وفي ضوء عدم تجزئية السلم والتنمية في العالم يتحتم علينا أن نتابع سير الحالة الاقتصادية العالمية. |
La actual situación económica mundial es sumamente sombría. | UN | إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تبدو كئيبة للغاية. |
Es cierto que la situación económica mundial afecta a todos los países en desarrollo, pero sus repercusiones en el África al sur del Sáhara son tremendas. | UN | صحيح أن الحالة الاقتصادية العالمية تؤثر بقدر ما على جميع البلدان النامية ولكن تأثيرها على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو تأثير هائل. |
En los últimos años, se observó una tendencia positiva en la situación económica mundial en general. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أظهرت الحالة الاقتصادية العالمية في مجملها اتجاها إيجابيا إلى حد ما. |
Con todo, el informe habría sido más integral si hubiese contenido información sobre cómo repercute la situación económica mundial general sobre las cooperativas. | UN | غير أنه لو تضمﱠن معلومات أكثر عن أثر الحالة الاقتصادية العالمية على التعاونيات لجاء أكثر شمولا. |
Recientemente, el Secretario General advirtió acerca del deterioro de la situación económica mundial y de la brecha creciente entre las naciones ricas y las pobres. | UN | لقد حذر اﻷمين العام مؤخــرا مــن تدهور الحالة الاقتصادية العالمية واتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة. |
En los decenios de 1920 y 1930, la tendencia general era imponer restricciones comerciales, lo cual afectó negativamente la situación económica mundial. | UN | ففي العشرينيات والثلاثينيات كان الاتجاه العام هو فرض القيود على التجارة مما أثر سلبيا على الحالة الاقتصادية العالمية. |
Se expresó una preocupación generalizada respecto de la situación económica mundial, en particular la disminución del crecimiento de los países en desarrollo. | UN | وأُعرب عن قلق كبير إزاء الحالة الاقتصادية العالمية اﻷوسع نطاقا، ولا سيما إزاء تباطؤ نمو البلدان النامية. |
la situación económica mundial de hoy discrimina a muchos países en desarrollo. | UN | إن الحالة الاقتصادية العالمية اليوم فيها تمييز ضد كثير من الاقتصادات النامية. |
La permanente la falta de estabilidad de la situación económica mundial suscitaba preocupación. | UN | وتابع قائلاً إن استمرار عدم الاستقرار في الحالة الاقتصادية العالمية يشكل مصدراً للقلق. |
Todos hemos presenciado cómo la situación económica mundial se ha deteriorado drásticamente en el año transcurrido. | UN | لقد شهدنا جميعا كيف تدهورت الحالة الاقتصادية العالمية تدهورا حادا خلال العام المنقضي. |
56. la situación económica mundial no ha mejorado. | UN | ٥٦ - إن الحالة الاقتصادية العالمية لم تتحسن مطلقا. |
(Sr. Olisemeka, Nigeria) 26. la situación económica mundial sigue siendo incierta y, con la excepción de algunos países, las perspectivas son, por lo general, poco alentadoras. | UN | ٢٦ - وأضاف قائلا إن الحالة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مستقرة، وفيما عدا بعض البلدان فإن الاحتمالات تبدو عامة، غير مشجعة. |
(Sr. Owade, Kenya) de examinar periódicamente los diversos conceptos posibles de ingreso a la luz de la evolución de la situación económica mundial. | UN | ومهما ألححنا فلن نلح بما فيه الكفاية على ضرورة المراجعة الدورية لمختلف تعاريف الدخل الممكنة على ضوء تطور الحالة الاقتصادية العالمية. |
Siempre hemos considerado que es un texto redactado de manera adecuada, pero la evolución de la situación económica mundial ha hecho que su aplicación plena fuera algo prematura. | UN | لقد اعتبرناه دوما نصا صيغ صياغة تفي بالغرض، غير أن تطور الحالة الاقتصادية العالمية جعل تنفيذه الكامل سابقا ﻷوانه الى حد ما. |
Para despejar esta amenaza, hay que analizar de nuevo la situación económica mundial y replantear las modalidades de diálogo y de cooperación sobre cuestiones económicas. | UN | ولاستبعاد هذا التهديد ينبغي إعادة تقييم الحالة الاقتصادية العالمية وإعادة التفكير في طرائق الحوار والتعاون فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية. |
Quiero compartir con los Miembros algunas reflexiones sobre la actual situación económica mundial. | UN | أود اﻵن أن أشاطر الجمعية بعض اﻷفكار بشأن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة. |
63. El Arzobispo Chullikatt (Observador de la Santa Sede) dice que, a medida que empeora la situación económica global, también lo hacen las finanzas del OOPS. | UN | 63 - رئيس الأساقفة تشوليكات (مراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن الحالة الاقتصادية العالمية تتدهور، مثلها مثل الوضع المالي للأونروا. |
No basta con estudiar la situación de la economía mundial. En lo sucesivo habrá que formular planes de acción radicales y encontrar soluciones concretas. | UN | ولم يعد الاقتصار على دراسة الحالة الاقتصادية العالمية كافيا، بل يجب الآن الإعراب عن خطة عمل جذرية وإيجاد الحلول الواقعية. |