ويكيبيديا

    "الحالة البيئية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación del medio ambiente
        
    • la situación ambiental
        
    • condiciones ambientales en todo
        
    • la situación ecológica
        
    • la situación medioambiental
        
    • el estado del medio ambiente
        
    • estado ecológico
        
    • estado ambiental
        
    El Consejo pidió también al Director Ejecutivo que, en su 15º período de sesiones, le presentara un informe sobre la situación del medio ambiente y sobre la aplicación de la resolución. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر.
    la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados UN الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة
    Otro problema —un problema creciente y, literalmente, una amenaza mortífera para la seguridad de nuestros pueblos— es el deterioro de la situación del medio ambiente mundial. UN وثمة مشكلة أخرى يتعاظم شأنها، وتشكل تهديدا خطيرا ﻷمن شعوبنا، تكمن وهي ازدياد الحالة البيئية في العالم سوءا.
    la situación ambiental en los territorios árabes ocupados se caracterizaba, como lo revelaba el informe de la Directora Ejecutiva, por un status quo crítico. UN وتتميز الحالة البيئية في اﻷراضي العربية المحتلة، على النحو المبين في تقرير المديرة التنفيذية، بوضع راهن حرج.
    Se están acatando las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre el mejoramiento de la situación ambiental del país. UN وتنفَّذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تحسين الحالة البيئية في البلد.
    Tener bajo estudio las condiciones ambientales en todo el mundo con el fin de conseguir que los problemas de vasta importancia internacional que surjan en esa esfera reciban consideración. UN إبقاء الحالة البيئية العالمية قيد الاستعراض من أجل كفالة إيلاء الاهتمام بالمشاكل البيئية الجديدة التي تتسم بأهمية دولية واسعة النطاق؛
    Los países responsables de la situación ecológica actual deben adoptar medidas urgentes para mitigar los efectos de las emisiones de gases de efecto invernadero en el medio ambiente. UN وينبغي للبلدان المسؤولة عن الحالة البيئية الراهنة أن تتخذ إجراء فوريا للتخفيف من آثار انبعاثات غاز الدفيئة على البيئة.
    la situación del medio ambiente es singular, con una de las zonas más septentrionales ricas en arrecifes de coral, lo que hace que el medio marino que rodea la isla sea muy frágil. UN إن الحالة البيئية فريدة والبيئة البحرية المحيطة بالجزيرة وبعض الشعاب المرجانية في أقصى الشمال هشة إلى أقصى حد.
    la situación del medio ambiente en el Sudán está sufriendo un grave proceso de degradación, que podría ser irreversible. UN 47 - وتعاني الحالة البيئية في السودان من عملية تدهور خطيرة قد تكون لا رجعة فيها.
    7. El Director Ejecutivo contrató a un grupo de consultores experimentados, especializados en problemas del medio ambiente, con el mandato de preparar un informe completo sobre la situación del medio ambiente en los territorios ocupados. UN ٧ - وقد استعان المدير التنفيذي بفريق من الخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة المتخصصين في المشكلات البيئية، وكانت ولاية الفريق متمثلة في إعداد تقرير شامل عن الحالة البيئية في اﻷراضي المحتلة.
    17/31. la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados UN ١٧/٣١ - الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة
    Recordando las decisiones del Consejo de Administración sobre la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados, así como las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, UN إذ يشير الى مقررات مجلس الادارة بشأن الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة، والى مقررات وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة،
    Un nuevo informe sobre la situación del medio ambiente en el Ártico demuestra una peligrosa acumulación de contaminación en la región del Ártico que se origina en partes remotas del mundo. UN وهناك تقرير جديد عن الحالة البيئية في القطب الشمالي يشير إلى تراكم خطر للتلوث الذي جاء من أجزاء بعيدة في العالم إلى منطقة القطب الشمالي.
    la situación ambiental de Myanmar es relativamente mejor que la de otros países en desarrollo de Asia y el Pacífico. UN وتعتبر الحالة البيئية لميانمار نسبياً أفضل مما هي في بلدان نامية أخرى في آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ.
    Mientas no se adopten medidas concretas, la situación ambiental de la región no mejorará. UN ولن تتحسن الحالة البيئية في المنطقة إلى أن يتم اتخاذ خطوات ملموسة باتجاه الحل.
    Información sobre las actividades de Kazajstán encaminadas a mejorar la situación ambiental y socioeconómica en la región del mar de Aral UN معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها كازاخستان فيما يتعلق بتحسين الحالة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في منطقة بحر الآرال
    52. la situación ambiental en Azerbaiyán es motivo de honda inquietud. UN ٥٢ - واسترسل قائلا إن الحالة البيئية في أذربيجان كانت مصدرا لقلق شديد.
    c) Tener bajo estudio las condiciones ambientales en todo el mundo con el fin de conseguir que los problemas de vasta importancia internacional que surjan en esa esfera reciban consideración; UN )ج( إبقاء الحالة البيئية العالمية قيد الاستعراض من أجل كفالة إيلاء الاهتمام بالمشاكل البيئية الجديدة التي تتسم بأهمية دولية واسعة النطاق؛
    Tampoco se hace mención alguna de la amplia cooperación de Israel con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, otros organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales dedicadas a evaluar y enfrentar la situación ecológica a lo largo de la costa del Líbano. UN كما أنه لم يذكر مطلقاً تعاون إسرائيل الكبير مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات غير الحكومية العاملة في تقييم ومعالجة الحالة البيئية على طول سواحل لبنان.
    Debemos reconocer que la situación medioambiental mundial se está deteriorando gravemente. UN إننا بحاجة إلى الاعتراف بأن الحالة البيئية العالمية آخذة في التدهور بشكل خطير.
    Si bien es competencia del Director Ejecutivo hacer una retrospectiva e informar al Consejo de Administración acerca de actividades y logros del pasado, es también responsabilidad suya procurar formas nuevas e innovadoras de abordar la imponente tarea de informar sobre el estado del medio ambiente de nuestro planeta. UN وعلى الرغم من انه يتعين على المدير التنفيذي أن ينظر إلى الوراء وأن يعد تقريراً إلى مجلس الإدارة عن الأنشطة والإنجازات الماضية، فإنه يتحمل كذلك مسؤولية التطلع إلى وسائل جديدة إبتكارية للتصدي لذلك التحدي الجوهري المتمثل في إعداد التقارير عن الحالة البيئية للكوكب الذي نعيش عليه.
    El estado ecológico general de las tierras pertenecientes a las poblaciones indígenas sigue dejando que desear y es posible incluso que en algunas regiones se registre una tendencia negativa UN لا تزال الحالة البيئية اﻹجمالية في أراضي السكان اﻷصليين دون المستوى المرغوب فيه. بل ربما كان هناك اتجاه سلبي في بعض المناطق.
    Se seguirán programando inspecciones de seguimiento según el estado ambiental de cada emplazamiento. UN وسيتواصل إجراء عمليات التفتيش بغرض المتابعة على أساس الحالة البيئية للموقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد