ويكيبيديا

    "الحالة الراهنة لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación actual de los derechos
        
    • la actual situación de los derechos
        
    • la situación actual en materia de derechos
        
    • SITUACION ACTUAL DE LOS DERECHOS
        
    • actual situación en materia de derechos
        
    Todas estas personas son víctimas de la situación actual de los derechos humanos en el Iraq. UN وهؤلاء اﻷشخاص هم جميعهم ضحايا الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في العراق.
    El presente informe contiene las conclusiones del Sr. Cherif Bassiouni, experto independiente, sobre la situación actual de los derechos humanos en el Afganistán. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات الخبير المستقل السيد شريف بسيوني بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في أفغانستان.
    La solidaridad de la comunidad internacional es necesaria para mejorar la situación actual de los derechos humanos en Belarús. UN ويقتضي تغيير الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في بيلاروس إلى الأفضل تضامن المجتمع الدولي.
    V. Observaciones relativas a la actual situación de los derechos humanos UN ملاحظات بشأن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان
    42. Si bien la situación actual en materia de derechos humanos en Bosnia y Herzegovina sigue siendo preocupante, la Relatora Especial se siente alentada por los progresos realizados en la creación de instituciones nacionales y regionales para la protección de los derechos humanos y por las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales en favor de la promoción de los derechos humanos. UN ٢٤- رغم أن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك لا تزال مزعجة، شجع المقررة الخاصة التقدم المحرز في إنشاء مؤسسات وطنية وإقليمية لحماية حقوق اﻹنسان وفي مجال مبادرات المنظمات غير الحكومية لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Asistencia y presentación de declaraciones sobre la situación actual de los derechos humanos en Darfur. UN الحضور والإدلاء ببيان عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في دارفور.
    la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    II. la situación actual de los derechos HUMANOS UN ثانيا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي
    Dicho órgano propone normas y legislación, realiza estudios sobre la situación actual de los derechos humanos, lleva a cabo investigaciones sobre violaciones de derechos humanos y ofrece educación en la materia. UN واقترحت اللجنة سياسات وتشريعات وأجرت بحوثا بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان وأجرت تحقيقات في انتهاكات الحقوق المذكورة واضطلعت بأنشطة للتثقيف في هذا المجال.
    Resumen la situación actual de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea pone de manifiesto una serie de violaciones fundamentales en diversos campos. UN تبيّن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن ثمة عدداً من الانتهاكات الرئيسية في مجالات شتى.
    Expresando preocupación por la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y exhortando al Gobierno a que respete las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الحكومة إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes UN دإ-16/1- الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes res. UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة القرار دإ-16/1 36
    JJJ. Resolución S-16/1: la situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes UN ياء ياء ياء - القرار دإ-16/1: الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    Expresando preocupación por la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y exhortando al Gobierno a que respete las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الحكومة إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Presenta un panorama general de la situación actual de los derechos humanos de los afrodescendientes y de los problemas a que estos se ven enfrentados, y de ese modo refuerza el fundamento para la celebración del Decenio. UN ويقدم هذا المشروع لمحةّ عامة عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان الخاصة بالمنحدرين من أصل أفريقي والتحديات التي تواجههم، بما يعزز مسوَّغات العقد.
    Como miembro activo, la organización contribuye cada año a la publicación de aides mémoires en los que se describe la situación actual de los derechos humanos en los países en desarrollo. UN وتساهم المنظمة كل عام، بوصفها عضواً نشطاً، في نشر مذكرات تفسيرية تتناول الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في البلدان النامية.
    La falta de solución del legado de la guerra de Corea y los factores conexos son fundamentales para comprender la gran dificultad de la actual situación de los derechos humanos. UN ومخلفات الحرب الكورية التي لم تسو بعد وما يتصل بها من عوامل تكتسي أهمية بالغة في فهم ما تنطوي عليه الحالة الراهنة لحقوق الإنسان من تعقيد.
    La intención de éstos fue examinar la actual situación de los derechos humanos y destacar las esferas en las cuales el Gobierno de Rwanda, en cooperación con la comunidad internacional, podría continuar adelantando. UN وأضاف قائلا إن هدف مقدمي مشروع القرار من هذا المشروع هو استعراض الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان وإبراز المجالات التي يمكن فيها أن تواصل الحكومة الرواندية، بالتعاون مع المجتمع الدولي، إحراز تقدم.
    Durante el período que se examina, la MINURCAT también facilitó la segunda visita sobre el terreno del Ministerio de Derechos Humanos al este del Chad del 10 al 13 de marzo, visita que permitió al Ministerio evaluar la situación actual en materia de derechos humanos y los esfuerzos desplegados por las autoridades para proteger y promover los derechos humanos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت البعثة أيضا بتيسير الزيارة الميدانية الثانية لوزارة حقوق الإنسان إلى شرق تشاد في الفترة من 10 إلى 13 آذار/مارس، وهي الزيارة التي مكنت الوزير من تقييم الحالة الراهنة لحقوق الإنسان والجهود التي تبذلها السلطات من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    I. LA SITUACION ACTUAL DE LOS DERECHOS HUMANOS 6 - 74 4 UN أولا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي ٦ - ٨٧ ٣
    El aspecto más inquietante de la actual situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados es la política de asentamientos seguida por el Gobierno de Israel. UN ويتمثل الجانب اﻷشد إزعاجا في الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة في سياسة الاستيطان التي تنتهجها الحكومة اﻹسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد