A pesar de que persistían las discrepancias entre el Gobierno y diversas fuerzas de la oposición, la situación política general se mantuvo generalmente en calma. | UN | ورغم استمرار الانقسامات بين الحكومة ومختلف قوى المعارضة، ظلﱠت الحالة السياسية العامة هادئة بوجه عام. |
Las medidas del Gobierno sólo pueden ser limitadas debido a la situación política general y la escasez de los recursos de que dispone. | UN | وسيكون عمل الحكومة محدودا نظرا إلى الحالة السياسية العامة وقلة ما لديها من موارد. |
30. Algunas fuentes se quejaron de que su margen de maniobra dependía en gran medida de la situación política general. | UN | 30- واشتكت بعض المصادر من أن هامش التصرف بالنسبة لها يتوقف بشكل كبير على الحالة السياسية العامة. |
Como se ha indicado en todo el presente informe, la situación política general ha producido un estancamiento del programa de reforma. | UN | فقد أدت الحالة السياسية العامة إلى ركود برنامج الإصلاح، حسبما جرت الإشارة إليه في مواقع مختلفة من هذا التقرير. |
la situación política global permaneció en general estable durante el período que se examina. | UN | 2 - ظلت الحالة السياسية العامة مستقرة بوجه عام أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
También estableció tres equipos móviles encargados de investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos con motivo de las elecciones en todo el país y vigilar la situación política en general. | UN | كما أنشأ ثلاثة أفرقة متنقلة للتحقيق في الأنباء المتعلقة بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بالانتخابات في أنحاء البلد، ولرصد الحالة السياسية العامة. |
El número menor de lo previsto obedeció a la situación política general en Haití | UN | عُزي انخفاض الناتج إلى الحالة السياسية العامة في هايتي |
Calificaron de frágil la situación política general del Iraq, reiteraron que la Conferencia Nacional debía convocarse tan pronto como fuera posible, y señalaron que la seguridad seguía siendo un gran problema al que debían hacer frente. | UN | ووصف الأعضاء الحالة السياسية العامة في العراق بالهشة، وكرروا التأكيد على وجوب عقد المؤتمر الوطني في أقرب فرصة ممكنة، وأشاروا إلى أن الأمن لا يزال يشكل تحديا كبيرا يتعين التصدي له. |
la situación política general del último mes puede describirse como una etapa de progresos positivos respecto de algunas cuestiones, si bien siguen en pie algunos problemas fundamentales relativos a cuestiones importantes que afectarán a los resultados del proceso de transición. | UN | ٢ - يمكن وصف الحالة السياسية العامة في الشهر الماضي بأنها كانت حالة سادها إحراز تقدم مفيد في بعض المسائل في حين ظلت تحديات أساسية ماثلة أمام مسائل هامة ستؤثر على نتيجة عملية الانتقال. |
la situación política general ha permanecido relativamente tranquila. | UN | ٤٦ - ظلت الحالة السياسية العامة هادئة نسبيا. |
Aunque la situación política general jamás había sido tan prometedora como ahora, sin el apoyo internacional sostenido tal vez no se cumpla esa promesa. | UN | ولم تكن الحالة السياسية العامة من قبل باعثة على التفاؤل مثلما هي عليه الآن. غير أن هذا الوعد يمكن ألا يتحقق إن لم يتوافر لبوروندي الدعم الدولي المستدام. |
Tres equipos móviles siguieron investigando las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en el contexto de las elecciones en todo el país y vigilaron la situación política general. | UN | وواصلت ثلاثة أفرقة متنقلة التحقيق في الأنباء المتعلقة بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في أنحاء البلد ورصد الحالة السياسية العامة. |
A pesar de estos acontecimientos positivos, la situación política general siguió siendo tensa. | UN | 14 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، ظلت الحالة السياسية العامة متوترة. |
En la situación política general de la República Centroafricana cabe destacar los preparativos de las elecciones presidenciales de 2011. | UN | 29 - طغت على الحالة السياسية العامة في جمهورية أفريقيا الوسطى الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2011. |
Definieron la situación política general del Iraq como frágil, y reiteraron que la Conferencia Nacional debía convocarse tan pronto como fuera posible, señalando que la seguridad seguía siendo un gran problema al que debían hacer frente. | UN | ووصفوا الحالة السياسية العامة في العراق بأنها هشة، وأكدوا مجددا وجوب عقد المؤتمر الوطني في أقرب وقت ممكن، مشيرين إلى أن الأمن يظل تحديا كبيرا ينبغي التصدي له. |
la situación política general del país se mantuvo relativamente inalterada durante el período que abarca el informe. | UN | 2 - ظلت الحالة السياسية العامة في البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون تغيير نسبيا. |
la situación política general en el país se mantuvo tranquila y estable durante el período sobre el que se informa. | UN | 3 - اتسمت الحالة السياسية العامة بالهدوء والاستقرار خلال الفترة قيد الاستعراض. |
la situación política general en el Afganistán continúa bajo la influencia primaria de los acontecimientos militares y continúa siendo altamente explosiva. | UN | ٩ - لا تزال التطورات العسكرية هي التي تؤثر أساسا على الحالة السياسية العامة في أفغانستان، التي لا تزال بعيدة تماما عن الاستقرار. |
En ese sentido, las últimas evaluaciones realizadas por la OEA, en el marco de la Misión Especial, de sus órganos directivos y de la delegación de alto nivel enviada al país, concuerdan en que la situación política general, y en particular el proceso electoral, son preocupantes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عمليات التقييم الأخيرة التي قامت بها منظمة الدول الأمريكية، في إطار بعثتها الخاصة، وأجهزتها الإدارية أو وفدها الرفيع المستوى الذي زار الموقع، تتفق على وضع جدول يتناول الحالة السياسية العامة والعملية الانتخابية بشكل خاص. |
4. la situación política general del país es estable y existe una creciente tendencia hacia el respeto de los derechos políticos si bien se han producido algunas violaciones aisladas. | UN | 4- تتسم الحالة السياسية العامة في البلد بالاستقرار، وهناك توجه متزايد نحو احترام الحقوق السياسية على الرغم من وقوع بعض الانتهاكات المعزولة. |
la situación política global en Liberia permaneció en general estable durante el período que se examina. | UN | 2 - ظلت الحالة السياسية العامة في ليبريا مستقرة نسبيا أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Cuatro meses después de su aprobación, habida cuenta de los continuos ataques contra Bosnia y Herzegovina y sus instituciones, sigue reflejando la inquietud justificada de la comunidad internacional por la situación política en general en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي ظل استمرار الهجمات التي تُشنّ على البوسنة والهرسك ومؤسساتها، ما زال الإعلان، وقد مضى على اعتماده أربعة أشهر، يعكس قلق المجتمع الدولي المبرّر إزاء الحالة السياسية العامة في البوسنة والهرسك. |