Lamentablemente, la situación general de los derechos humanos en Myanmar sigue siendo motivo de gran inquietud para la comunidad internacional. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في ميانمار ما زالت تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي. |
Asimismo, se ocupó de casos que podían tener repercusiones importantes sobre la situación general de los derechos humanos. | UN | كما تناول المكتب الحالات التي قد تترتب عليها آثار جسيمة على الحالة العامة لحقوق الإنسان. |
Según este informe, la situación general de los derechos humanos de los palestinos en los territorios ocupados sigue siendo muy grave y motivo de gran preocupación. | UN | ووفقا لذلك التقرير، لا تزال الحالة العامة لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة خطيرة جدا وتدعو إلى قلق شديد. |
Con todo, la situación general de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina dista mucho de ser adecuada. | UN | غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ليست مرضية. |
Sin embargo, la situación general de derechos humanos sigue siendo difícil, pues abundan las denuncias de desapariciones, detenciones arbitrarias, denegación de juicios imparciales, conscripciones forzadas y otras violaciones del derecho humanitario. | UN | غير أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان لا تزال متعسرة، حيث تكثر التقارير عن وقوع حالات الاختفاء والاعتقال التعسفي والحرمان من المحاكمة العادلة والتجنيد اﻹجباري وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني. |
En términos generales, la situación de los derechos humanos está evolucionando positivamente. | UN | وقال إن الحالة العامة لحقوق الإنسان تتحرك في الاتجاه الصحيح. |
Los aspectos estratégicos inherentes a la producción de petróleo han agravado o exacerbado considerablemente el conflicto armado, lo que ha deteriorado aún más la situación general de los derechos humanos y el respeto del derecho humanitario. | UN | وقد أدت اﻵثار الاستراتيجية المترتبة على إنتاج النفط إلى تعقيد الصراع المسلح وزيادة تفاقمه بصورة خطيرة، اﻷمر الذي نجم عنه المزيد من تدهور الحالة العامة لحقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني. |
* Observaciones sobre la situación general de los derechos humanos de los pueblos indígenas | UN | ملاحظات بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية |
A este respecto, alude también a la situación general de los derechos humanos en el Irán, en particular a las denuncias de tortura. | UN | وفي هذا الصدد، يشير أيضاً إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران، ولا سيما إلى التقارير عن التعذيب. |
La CCJ mantuvo contacto permanente con la Oficina, proporcionando la información pertinente sobre la situación general de los derechos humanos y sobre las violaciones específicas de esos derechos. | UN | أقامت اللجنة اتصالا مستمرا مع المكتب، وأتاحت المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان والانتهاكات المحددة. |
También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. | UN | فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. | UN | فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
El Grupo no había sido nombrado para supervisar la situación general de los derechos humanos en el país. | UN | والفريق المستقل الدولي لم يُنشأ بغرض رصد الحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا. |
El informe trata de la situación general de los derechos humanos en Burundi, con atención especial a: | UN | ويعرض التقرير الحالة العامة لحقوق الإنسان في بوروندي، بتركيز خاص على الجوانب التالية: |
También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. | UN | فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. | UN | فقد أخذت في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. | UN | فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
También tuvo en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. | UN | فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
Reiteró que persistían algunas preocupaciones por la situación general de los derechos humanos en Nueva Zelandia, en particular respecto de la situación de las minorías maoríes y de Asia y el Pacífico. | UN | وكررت القول بأنه لا تزال هنالك بعض أوجه القلق بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في نيوزيلندا، وبخاصة فيما يتعلق بحالة أقليات الماوريين والآسيويين وسكان منطقة المحيط الهادئ. |
También había tenido en cuenta la situación general de los derechos humanos en la India, así como las circunstancias concretas del autor de la queja. | UN | فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى. |
Es importante que los Estados Partes comprendan la diferencia entre los informes iniciales y los informes periódicos; en los rimeros se debe proporcionar más información sobre la situación general de derechos humanos en el país. | UN | وأكد أهمية تطبيع الدول الأطراف على التمييز بين التقارير الأولية والتقارير الدورية. وقال إن على التقارير الأولية أن توفر معلومات إضافية عن الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد. |
A. Situación general en materia de derechos humanos | UN | ألف - الحالة العامة لحقوق اﻹنسان |