la situación alimentaria suscita particular inquietud, ya que las existencias de alimentos de las que depende la población civil son bajas. | UN | وتثير الحالة الغذائية قلقا بالغا ﻷن مخزون اﻷغذية الذي يعتمد عليه سكان المدينة من المدنيين أوشك على النفاد. |
La crisis energética tiene algunas de las mismas causas que la situación alimentaria. | UN | وأزمة الطاقة تتشاطر بعضا من الأسباب ذاتها التي تكتنف الحالة الغذائية. |
la situación alimentaria de la población en Bahr el-Ghazal septentrional, el Alto Nilo oriental y zonas de Ecuatoria empeora rápidamente a raíz de la falta de alimentos. | UN | إذ أن الحالة الغذائية للسكان في شمال بحر الغزال وشرق أعالي النيل ومناطق الاستوائية تتدهور بسرعة في حالة انعدام اﻷغذية. |
Los casos de anemia también han aumentado debido a la situación nutricional. | UN | كما ازدادت حالات الإصابة بفقر الدم نتيجة تردي الحالة الغذائية. |
Aunque en la mayoría de las localidades la situación en materia de nutrición seguía siendo positiva, en algunas zonas han aumentado las tasas de malnutrición. | UN | 26 - ورغم أن الحالة الغذائية لا تزال مطمئنة في معظم المواقع، فقد ازدادت معدلات سوء التغذية في بعض المناطق. |
Además, la situación alimentaria sigue constituyendo un grave problema en el continente. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ما زالت الحالة الغذائية تمثل مشكلة خطيرة في القارة. |
Los intentos de mejorar la situación alimentaria promoviendo las huertas familiares han fracasado por varias razones. | UN | وقد فشلت ﻷسباب عديدة المحاولات الرامية إلى التخفيف من حدة الحالة الغذائية من خلال تشجيع حدائق اﻷُسر. |
la situación alimentaria se había agravado a mediados de 1997 de resultas de la elevada inflación que se registraba en todo el territorio de Myanmar. | UN | وقد تفاقمت الحالة الغذائية في منتصف عام ٧٩٩١ بسبب التضخم الحاد الذي أثﱠر على جميع أنحاء ميانمار. |
Según se ha informado, la situación alimentaria en Timor Oriental ha mejorado de forma notable. | UN | أفيد بأن الحالة الغذائية في تيمور الشرقية تحسنت تحسناً كبيراً. |
la situación alimentaria mundial requiere el compromiso firme de los gobiernos y de todas las demás partes interesadas. | UN | إن الحالة الغذائية العالمية تقتضي التزاماً قوياً من جانب الحكومات وجميع أصحاب الشأن الآخرين. |
Sería, por tanto, paradójico que, sobre la base de generalizaciones, se aislara la producción de biocombustibles como un factor determinante en la situación alimentaria mundial. | UN | لذلك من المفارقة أن نختار الوقود الأحيائي بمفرده ونعمم ذلك بوصفه عاملا حاسما في الحالة الغذائية العالمية. |
Los Estados Unidos también se comprometen a colaborar con los demás para progresar en los aspectos de la situación alimentaria que requieren una respuesta colectiva. | UN | كما تلتزم الولايات المتحدة بالعمل مع الآخرين لتحقيق تقدم في جوانب الحالة الغذائية التي تتطلب استجابة جماعية. |
En particular, se señala a la atención la situación alimentaria en la República Popular Democrática de Corea y sus efectos en la población. | UN | ويوجَّه الانتباه بشكل خاص إلى الحالة الغذائية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأثره في السكان. |
La revolución verde ofrece esperanza a 45 países, 30 de ellos de África, donde según la FAO la situación alimentaria sigue siendo frágil o crítica. | UN | إذ أن الثورة الخضراء تتيح المجال لكل اﻷمال بالنسبة لـ ٤٥ من البلدان التي يوجد منها ٣٠ في افريقيا حيث ما فتئت الحالة الغذائية ضعيفة وحرجة حسب تقديرات الفاو. |
Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. | UN | وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي. |
Mencionó que la encuesta de nutrición realizada el año anterior revelaba un mejoramiento de la situación nutricional de los niños gracias al UNICEF y a la comunidad internacional. | UN | وذكر المتكلم أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت في العام الماضي فيما يتعلق بالتغذية قد كشفت عن تحسن الحالة الغذائية للأطفال بفضل اليونيسيف والمجتمع الدولي. |
En consecuencia, si no se adoptan medidas urgentes, el déficit alimentario se hará más agudo, lo que exacerbará las actuales crisis alimentarias y empeorará la situación nutricional en el África Occidental. | UN | ومن ثم فإن لم تتخذ إجراءات عاجلة، سيصبح نقص الأغذية أشد حدة، مما يزيد تفاقم الأزمات الغذائية الحالية ويؤدي إلى تدهور الحالة الغذائية في غرب أفريقيا. |
17. En su respuesta, el Comité Administrativo de Coordinación/Subcomité de Nutrición destacó la situación en materia de nutrición de unos 21.000 refugiados procedentes de Myanmar, quienes se encontraban en dos campamentos de Bangladesh. | UN | ٧١- سلطت لجنة التنسيق الادارية/اللجنة الفرعية للتغذية، في ردﱢها، الضوء على الحالة الغذائية لنحو ٢١ ٠٠٠ لاجئ من ميانمار، ما زالوا مقيمين في مخيمين في بنغلاديش. |
Muchos informan de una repercusión directa de los programas de ajuste estructural en el estado de nutrición. | UN | وتذكر بلدان عديدة أن لبرامج التكيف الهيكلي آثارا مباشرة على الحالة الغذائية. |
Las características del estado nutricional de ese grupo guardan relación principalmente con la situación económica de la familia. | UN | وترتبط الحالة الغذائية في هذه المجموعة ارتباطا وثيقا بوضع الأسرة الاقتصادي. |
El estado de la alimentación de los niños es otro factor importante, concretamente en el rendimiento escolar. | UN | وتعتبر الحالة الغذائية للطفل عامل هام ايضا في اﻷداء المدرسي. |
Estas cifras muestran que la situación de la nutrición ha mejorado. | UN | وهذا يفيد بأن الحالة الغذائية تحسنت عما كان عليه سابقا. |
Igual preocupación suscita el deterioro de la situación alimenticia en África debido a sequías y otros desastres naturales. | UN | ومما يثير فينا قلقا مماثلا تدهور الحالة الغذائية في افريقيا بسبب الجفاف والكوارث الطبيعية اﻷخرى. |
El estado nutricional de la población en algunas regiones es deficiente y empeora en épocas de sequía y de inundaciones. | UN | وتتسم الحالة الغذائية للسكان في بعض المناطق بالسوء وهي تسوء أكثر في فترات الجفاف والفيضانات. |