ويكيبيديا

    "الحالة المأساوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trágica situación
        
    • situación trágica
        
    • dramática situación
        
    • situación catastrófica
        
    • la trágica
        
    • situación dramática
        
    • la preocupante situación de
        
    El sistema de seguridad colectiva previsto en la Carta no ha logrado resolver esta trágica situación. UN فقـد عجز نظام اﻷمن الجماعي الذي توخـاه الميثاق عن تسوية هـذه الحالة المأساوية.
    Únicamente el diálogo puede llevar la paz y poner fin a la trágica situación y al sufrimiento humano en ese martirizado país. UN فالحوار وحده هو الذي يمكن أن يحقق السلام وينهي الحالة المأساوية والمعاناة اﻹنسانية في ذلك البلد الشهيد.
    Con este telón de fondo el pueblo de Barbados ve con preocupación la trágica situación de Haití. UN إزاء هذه الخلفية، ينظر شعب بربادوس بقلق إلى الحالة المأساوية في هايتي.
    El Secretario General ha resumido así esta situación trágica en su informe: UN كما لخص الأمين العام في تقريره هذه الحالة المأساوية بقوله:
    Muchos ciudadanos ugandeses honrados reconocen la participación del Presidente Museveni y de su Gobierno en la guerra que libra el FPR contra Uganda y en toda la dramática situación consiguiente. UN يعترف الكثير من المواطنين اﻷوغنديين الشرفاء بتورط الرئيس موسفيني وحكومته في الحرب التي تشنها الجبهة الوطنية الرواندية ضد رواندا وفي كل الحالة المأساوية الناجمة عن ذلك.
    La situación catastrófica creada por la presencia masiva de minas y otros artefactos sin explotar en países que han experimentado conflictos armados persiste y se ha agravado aún más. UN انه الحالة المأساوية الناجمة عن الوجود الهائل لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة في بلدان تعاني من الصراعات المسلحة، وهي حالة قائمة وتزداد تفاقما.
    La situación dramática de ese país hermano nos preocupa profundamente, pues nos plantea enormes problemas políticos, económicos y sociales. UN إن الحالة المأساوية التي تعيشها تلك اﻷمة الشقيقة تثير قلقنا العميق ﻷنها تسبب لنا مشاكل سياسية واقتصادية واجتماعية هائلة.
    Si bien el triunfo de las fuerzas democráticas en Sudáfrica es motivo de regocijo, la trágica situación de Angola sigue siendo fuente de mucha preocupación para nosotros. UN وفي حين أن في انتصار القوة الديمقراطية في جنوب افريقيا مدعاة للاحتفال، فإن الحالة المأساوية في أنغولا ما فتئت تثير قلقا بالغا لوفدي.
    Queremos colaborar con todos para superar la trágica situación actual. UN إننا نود أن نتعــاون مع الجميع من أجـــل تجاوز هــذه الحالة المأساوية الراهنة.
    Así pues, desearía, con el beneplácito de la Asamblea General, centrar mi discurso en esta trágica situación. UN لذلك، أستسمح الجمعية العامة في اتخاذ هذه الحالة المأساوية مادة لتعليقاتي.
    Lamentablemente, no fuimos capaces de evitar esa trágica situación. UN ولﻷسف لم نتمكن من تفادي تلك الحالة المأساوية.
    Con el nuevo Gobierno de la Autoridad Palestina ahora instalado, esperamos se revierta la trágica situación actual. UN ونأمل الآن، بعد أن تشكلت الحكومة الجديدة للسلطة الفلسطينية، أن نرى حالة عكس الحالة المأساوية الراهنة.
    La trágica situación a la que se enfrentan los habitantes del territorio palestino ocupado y de Israel es extremadamente preocupante. UN 14 - وقال إن الحالة المأساوية التي تواجه سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل مسألة تثير قلقاً عميقاً.
    No obstante, se pasa por alto su trágica situación y se hace hincapié en otras regiones de una forma flagrantemente selectiva. UN ومع ذلك، يجري التغاضي عن تلك الحالة المأساوية في الوقت الذي تمارس فيه ضغوط على مناطق أخرى بشكل انتقائي فاضح.
    En vista de la trágica situación que impera en el Oriente Medio, el Comité debe mantenerse al día en lo que respecta a esos acontecimientos y reaccionar de manera oportuna. UN وبالنظر إلى الحالة المأساوية السائدة في الشرق الأوسط، ينبغي أن تجارى اللجنة تلك التطورات وأن تستجيب لها بطريقة آنية.
    El número de muertos aumenta cada día y, a menos que se adopten medidas eficaces lo antes posible esta trágica situación continuará. UN إن عدد القتلى يزداد يوميا، وهذه الحالة المأساوية ستستمر ما لم تتخذ تدابير فعالة لوضع حد لها في أقرب وقت ممكن.
    El informe demuestra que la situación trágica en los territorios palestinos ocupados no ha mejorado en comparación con el año anterior. UN وأضاف أن التقرير يوضح بجلاء أن الحالة المأساوية في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن بالمقارنة مع السنوات الماضية.
    Constatamos con satisfacción que las Naciones Unidas han reaccionado con prontitud frente a la situación trágica que impera en Burundi. UN وفي مواجهة الحالة المأساوية في بوروندي، فإننا نلاحظ بارتياح أن اﻷمم المتحــدة قــد ردت بسرعــة.
    La única solución posible a esta dramática situación consiste en prestar ayuda considerable a los países de acogida de la región y en ayudar a Somalia. UN والحل الممكن الوحيد لهذه الحالة المأساوية هو تقديم مساعدة كبيرة إلى بلدان الملجأ في المنطقة ومساعدة الصومال.
    En medio de esta dramática situación, la comunidad internacional ha reaccionado con una solidaridad y generosidad formidables. UN لقد رد المجتمع الدولي على هذه الحالة المأساوية بدرجة فائقة من التضامن والسخاء.
    Esta situación catastrófica e inhumana pesaba sobre la conciencia de la comunidad internacional, que debía condenar ese ciclo de agresiones paralizadoras de la economía. UN 42 - واستحثت هذه الحالة المأساوية واللاإنسانية ضمير المجتمع الدولي على إدانة هذه السلسلة من الاعتداءات التي شلت حركة الاقتصاد.
    A esta tragedia hay que agregar la situación dramática en que se encuentran miles de personas desplazadas por la guerra y millones de refugiados que requieren toda clase de ayuda, a quienes hay que devolver a sus lugares de origen; UN وتضاف الى هذه المأساة الحالة المأساوية لﻵلاف من مشردي الحرب وملايين اللاجئين مما يستلزم تقديم إعانات عديدة وإعادة الدمج الاجتماعي في مختلف الاتجاهات،
    El Relator Especial cree firmemente que la responsabilidad principal de mejorar la preocupante situación de los derechos humanos que se vive en Belarús compete a las autoridades del país. UN ويؤمن المقرر الخاص إيماناً راسخاً بأن سلطات البلد هي المسؤول الأول على تحسين الحالة المأساوية لحقوق الإنسان في بيلاروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد