iii) La elaboración de informes sobre la situación nacional en materia de derechos humanos en general o sobre cuestiones más específicas; | UN | `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وكذلك عن مسائل أكثر تحديدا؛ |
iii) La elaboración de informes sobre la situación nacional en materia de derechos humanos en general o sobre cuestiones más específicas; | UN | `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وعن مسائل أكثر تحديدا؛ |
iii) La elaboración de informes sobre la situación nacional en materia de derechos humanos en general o sobre cuestiones más específicas; | UN | `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وعن مسائل أكثر تحديدا؛ |
Además, realizan investigaciones generales sobre la situación nacional de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويجري القسمان بالإضافة إلى ذلك، تحقيقات عامة بشأن الحالة الوطنية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En la sesión también se presentaron algunos estudios de casos nacionales referentes a la consecución del desarrollo sostenible en el contexto posterior a la Conferencia y se examinó la forma de repetirlos en la región. | UN | وعرضت الجلسة أيضا بعض دراسات الحالة الوطنية الرائدة بشأن التنمية المستدامة في سياق ما بعد المؤتمر، وناقشت كيفية زيادة عدد دراسات الحالة تلك في المنطقة. |
Además, se pidió al Gobierno que preparara un informe anual sobre la situación nacional con respecto a la igualdad entre los géneros. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة ملزمة بإعداد تقرير سنوي عن الحالة الوطنية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Información general sobre la situación nacional en materia de derechos humanos, con inclusión de nuevas medidas y acontecimientos relativos a la aplicación | UN | معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية |
Información general sobre la situación nacional en materia de derechos humanos, con inclusión de nuevas medidas y acontecimientos relativos a la aplicación de la Convención | UN | معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية |
71. ¿Hay en su país un organismo encargado de vigilar la situación nacional con respecto a las drogas ilícitas? | UN | 71- هل لدى بلدكم جهاز وطني مكرّس لرصد الحالة الوطنية بشأن المخدرات غير المشروعة؟ التعليقات الإضافية |
Información general sobre la situación nacional en materia de derechos humanos, con inclusión de las medidas y novedades relacionadas con la aplicación de la Convención | UN | معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان،بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية |
Sería conveniente considerar un procedimiento de evaluación que permitiera al experto del Comité examinar la situación nacional. | UN | ويجدر النظر في إجراء للتقييم يتيح لخبير اللجنة بحث الحالة الوطنية. |
Información general sobre la situación nacional en materia de derechos humanos, con inclusión de nuevas medidas y acontecimientos relativos a la aplicación de la Convención | UN | معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية |
El foro podrá examinar la situación nacional de los impedidos, formular una declaración de políticas a largo plazo y convenir los objetivos a mediano plazo. | UN | وبإمكان المحفل أن يستعرض الحالة الوطنية فيما يتعلق بالعجز، وأن يضع بيانا عن السياسة العامة في اﻷجل الطويل وأن يوافق على اﻷهداف المتوسطة اﻷجل. |
Para ello, la cooperación internacional, incluida la ayuda para la estabilización macroeconómica, ha de adaptarse a la situación nacional y permitir la formulación y aplicación de medidas concretas encaminadas a reactivar la producción como única forma de mejorar el nivel de vida de la mayoría de la población. | UN | ولتحقيق ذلك، يتعين تكييف التعاون الدولي، بما في ذلك المعونة المقدمة من أجل إضفاء الاستقرار على الاقتصاد الكلي، مع الحالة الوطنية كما ينبغي أن يفسح المجال لصياغة وتطبيق تدابير محددة ترمي الى تنشيط اﻹنتاج بوصف ذلك الطريقة الوحيدة لتحسين معيشة اﻷغلبية. |
En el contexto de la Conferencia de Beijing, se llevó a cabo una evaluación de la evolución de la situación nacional. | UN | ٦٠ - وفي سياق مؤتمر بيجين، أجري تقييم لتطور الحالة الوطنية. |
En este proceso deberían aplicarse los diferentes niveles de obligación de los Estados que se exponen en la Observación general y que se examinan más arriba en el capítulo IV, utilizando la combinación particular de medidas que exija la situación nacional. | UN | وبالقيام بذلك، ينبغي تطبيق المستويات المختلفة من التزامات الدول الواردة في التعليق العام والتي جرت مناقشتها أعلاه في الفصل الرابع، باستخدام مزيج معين من التدابير التي تبررها الحالة الوطنية السائدة. |
Todos los análisis de situación se centrarán en la situación nacional respecto de las cinco prioridades y cualquier otra variable de importancia local. | UN | وسيكون التركيز في جميع تحليلات الحالة على الحالة الوطنية فيما يتعلق بالأولويات التنظيمية الخمس، مضافا إليها أي متغيرات ذات أهمية على الصعيد المحلي. |
En el décimo plan quinquenal se dice claramente que el Gobierno tiene el propósito de establecer un sistema de seguridad alimentaria que corresponda a la situación nacional y a las exigencias de la economía de mercado socialista y que garantice un equilibrio básico del suministro y la demanda de alimentos. | UN | وتنص الخطة الخمسية العاشرة بوضوح على أن الحكومة تعتزم وضع نظام للأمن الغذائي يتوافق مع الحالة الوطنية في الصين ومع متطلبات اقتصاد السوق الاشتراكي، وتضمن التوازن الأساسي في العرض والطلب على الغذاء. |
Siguieron exposiciones a cargo de un representante de la República Unida de Tanzanía y del funcionario de enlace nacional para la aplicación del artículo 6 en Madagascar, que versaron sobre estudios de casos nacionales relativos a la integración de actividades de educación, capacitación y sensibilización pública en la elaboración y ejecución de sus PNA. | UN | وأعقب ذلك عرضان قدمهما ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة والمنسق الوطني المعني بالمادة 6 في مدغشقر بشأن دراسات الحالة الوطنية فيما يتعلق بإدماج أنشطة التثقيف والتدريب وتوعية الجمهور في وضع وتنفيذ برنامجي عملهما الوطنيين المتعلقين بالتكيف. |
36. Varios estudios de casos nacionales realizados por la CEPAL durante el período 2001-2005 aportan pruebas empíricas de que en algunos países de América Latina y el Caribe son frecuentes los fallos de coordinación en materia de políticas. | UN | 36 - وهناك عدد من دراسات الحالة الوطنية التي قامت بها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال الفترة 2001-2005 تقدم شواهد عملية على أن فشل تنسيق السياسات شائع في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Aunque muchos de los acuerdos internacionales relativos a los bosques existentes recomiendan cambios positivos de políticas y acciones, los estudios de casos nacionales y las evaluaciones regionales realizados para esta reunión, muestran claramente que la mayoría de estos acuerdos se implementan tarde, inadecuadamente y con escasa participación real de los pueblos indígenas. | UN | رغم أن كثيرا من الاتفاقات الدولية القائمة المتصلة بالغابات توصي بإدخال تغييرات إيجابية على صعيد السياسات وباتخاذ إجراءات، فإن دراسات الحالة الوطنية والاستعراضات الإقليمية التي نفذت لهذا الاجتماع تظهر بوضوح أن أغلبية هذه الاتفاقات تنفذ ببطء، وعلى نحو غير كاف وبقليل من المشاركة الحقيقية من جانب الشعوب الأصلية. |