En su respuesta, el Secretario General pidió que se vigilara la situación en el Líbano, habida cuenta de la situación en el territorio palestino ocupado. | UN | وطلب الأمين العام، في رده، متابعة الحالة في لبنان في ضوء الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Tal como se refleja en el informe del Enviado Especial del Secretario General en la región, la situación en el territorio palestino ocupado se ha vuelto intolerable. | UN | وأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة أصبحت لا تطاق، على نحو ما أوضحه تقرير المبعوثة الخاصة للأمين العام في المنطقة. |
la situación en el territorio palestino ocupado ha seguido deteriorándose en los últimos meses. | UN | لقد استمرت الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة في التدهور خلال الأشهر القليلة الماضية. |
La visita a Israel se centró en la cooperación general en lo que respecta a las cuestiones de derechos humanos, así como la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وركزت هذه الزيارة على التعاون العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وكذلك بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La visita a Israel se centró en la cooperación general en lo que respecta a las cuestiones de derechos humanos, así como la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | وركزت هذه الزيارة على التعاون العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وكذلك بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Antes de presentar los cuatro proyectos de resolución que ha preparado el Comité con arreglo al tema 37 del programa de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, quisiera formular algunas breves observaciones relativas a la situación imperante en el territorio palestino ocupado y a la evolución del proceso político. | UN | وقبل أن أعرض مشاريع القرارات الأربعة التي قدمتها اللجنة في إطار البند 37 من جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الستين، أود أن أبدي بعض الملاحظات الموجزة عن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة والتطورات في العملية السياسية. |
A la delegación de Viet Nam le preocupa bastante la situación del Territorio Palestino Ocupado consecuencia de la ocupación militar y las acciones ilegales de Israel. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده البالغ إزاء الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة الناجمة عن احتلال إسرائيل العسكري وأعمالها غير القانونية. |
Mientras tanto, la situación en el territorio palestino ocupado continúa deteriorándose. | UN | وفي الوقت نفسه، استمرت الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة في التدهور. |
la situación en el territorio palestino ocupado se ha seguido deteriorando. | UN | وأضاف أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة مستمرة في التدهور. |
la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político | UN | الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، والتطورات فيما يتعلق بالعملية السياسية |
Es evidente que la agresión militar de las fuerzas de ocupación israelíes amenaza no sólo la situación en el territorio palestino ocupado sino la estabilidad de la región en general. | UN | فهذا العدوان الإسرائيلي الذي تشنه القوات الإسرائيلية المحتلة لا يهدد الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة فحسب، ولكنه يهدد بوضوح الاستقرار في المنطقة بكاملها. |
57. la situación en el territorio palestino ocupado sigue siendo grave. | UN | 57- ما زالت الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة خطيرة. |
Es evidente que la agresión militar de las fuerzas de ocupación israelíes amenaza no sólo la situación en el territorio palestino ocupado sino la estabilidad de la región en general. | UN | فهذا العدوان الإسرائيلي الذي تشنه القوات الإسرائيلية المحتلة لا يهدد الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة فحسب، ولكنه يهدد الاستقرار في المنطقة بكاملها. |
Antes de presentar a la consideración de la Asamblea los cuatro proyectos de resolución preparados por nuestro Comité con arreglo a este tema del programa, quisiera referirme a la situación en el territorio palestino ocupado y a la evolución del proceso político. | UN | قبل عرض مشاريع القرارات الأربعة التي أعدتها لجنتنا في إطار هذا البند إلى الجمعية العامة للبت فيها، أود أن أتطرق إلى الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتطورات العملية السلمية. |
Argelia ha seguido de cerca y con gran preocupación el empeoramiento de la situación en los territorios palestinos ocupados. | UN | والجزائر لا تزال تتابع عن كثب وبقلق عظيم تفاقم الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El año pasado, la comunidad internacional asistió a un deterioro drástico de la situación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. | UN | ففي العام الماضي شهد المجتمع الدولي تدهورا مأساويا في الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس. |
Empeoramiento de la situación en los territorios palestinos ocupados | UN | تردي الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
la situación en los territorios palestinos ocupados es un desafío para la comunidad internacional. | UN | تشكـل الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تحديا للمجتمع الدولي. |
Como se demuestra en el informe, no se han registrado mejoras en el período del examen y la situación en los territorios palestinos ocupados se ha deteriorado. | UN | وكما يتجلى من التقرير الذي بين أيدينا، لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير تحسنا يذكر. بل أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة زادت تدهورا. |
Por último, señala que numerosos documentos de las Naciones Unidas indican que la situación en los territorios palestinos ocupados es genocidio cultural. | UN | وأخيرا، لاحظ أن كثيرا من وثائق الأمم المتحدة يشير إلى أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تمثل إبادة جماعية ثقافية. |
El Presidente del Comité ha seguido señalando a la atención del Secretario General la preocupación del Comité por la situación imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental (A/ES-10/214-S/2003/120, A/ES-10/218-S/2003/202 y A/ES-10/230-S/2003/730). | UN | 34 - واصل رئيس اللجنة استرعاء اهتمام الأمين العام إلى اهتمامات اللجنة بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيهــا القدس (A/ES-10/214-S/2003/120 و A/ES-10/218-S/2003/202 و A/ES/10/230-S/2003/730. |
El Gobierno del Brasil sigue atentamente la situación de los territorios palestinos ocupados. | UN | والحكومة البرازيلية تتابع الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة باهتمام. |