la situación en la República Popular Democrática de Corea continúa planteando un reto grave e inmediato al régimen de no proliferación nuclear. | UN | لا تزال الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل تحديا خطيرا ومباشرا لنظام عدم الانتشار النووي. |
la situación en la República Popular Democrática de Corea sigue planteando una grave amenaza al régimen de no proliferación nuclear. | UN | وما زالت الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمثل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي. |
Asimismo, es consciente de que la situación en la República Popular Democrática de Corea es singular. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حالة فريدة. |
El ACNUR informó de que si empeoran las condiciones en la República Popular Democrática de Corea y aumentan dichos desplazamientos, será difícil para los países de tránsito con capacidad limitada hacer frente a la situación. | UN | وحذرت مفوضية شؤون اللاجئين من أن تدهور الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وزيادة تدفق أولائك الأشخاص سيضع بلدان العبور ذات القدرات المحدودة أمام صعوبات لا قبل لها بها. |
La comisión recomendó al Consejo de Seguridad que transmitiera la situación de la República Popular Democrática de Corea a la Corte Penal Internacional, y aprobara sanciones puntuales contra quienes parecían ser los principales responsables de crímenes de lesa humanidad. | UN | وأوصت اللجنة مجلس الأمن بأن يحيل الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المحكمة الجنائية الدولية، وأن يعتمد عقوبات تستهدف أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Pasando ahora a la situación imperante en la República Popular Democrática de Corea, el Japón reitera que el acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea sigue estando en vigencia y sigue siendo obligatorio. | UN | إذ أنتقل اﻵن إلى الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤكد اليابان مجددا أن اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال ملزما وساري المفعول. |
7353 a sesión la situación en la República Popular Democrática de Corea | UN | الجلسة 7353 الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Una de las delegaciones expresó su preocupación por la situación en la República Popular Democrática de Corea e hizo hincapié en la necesidad de que los alimentos y otros tipos de ayuda llegaran a los beneficiarios a los que estaban destinados. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء الحالة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وشدد على وجوب توصيل الغذاء وأوجه المساعدة الأخرى للمنتفعين المقصودين. |
La Unión Europea asigna particular importancia a la libertad de expresión y la libertad de religión y de creencias, y recibiría con agrado cualquier información que el Relator Especial pudiera tener sobre la situación en la República Popular Democrática de Corea en ese aspecto. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية خاصة على حرية التعبير وحرية الدين والمعتقد وسيرحب بأي معلومات قد تكون لدى المقرر الخاص عن الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في هذا المجال. |
Para concluir, pide a la Comisión que estudie qué medidas desea tomar sobre los más de veinte informes relativos a la situación en la República Popular Democrática de Corea que se han presentado desde el inicio de su mandato. | UN | وفي الختام، طلب المقرر الخاص إلى اللجنة أن تنظر في ما تريد اتخاذه من إجراءات بشأن أكثر من 20 تقريرا عن الحالة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، جرى تقديمها منذ نشوء ولايته. |
Liechtenstein e Islandia comparten la opinión de que la situación en la República Popular Democrática de Corea debería remitirse a la Corte Penal Internacional y a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وأعرب عن اتفاق ليختنشتاين وأيسلندا على أن الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي إحالتها إلى المحكمة الجنائية الدولية وإلى مجلس الأمن للنظر فيها. |
El 17 de julio, el Consejo fue informado, en relación con el tema " Otros asuntos " , sobre la situación en la República Popular Democrática de Corea. | UN | 76 - في 17 تموز/يوليه، استمع المجلس في إطار البند المعنون ' ' مسائل أخرى`` إلى إحاطة عن الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Por consiguiente, nos dirigimos a usted para solicitar que la situación en la República Popular Democrática de Corea se incluya oficialmente en el orden del día del Consejo, sin perjuicio del tema sobre la no proliferación en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ولهذا، نكتب إليكم طالبين بأن تُدرج الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، رسمياً، على جدول أعمال المجلس دون الإخلال بالبند المتعلق بعدم الانتشار في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La República Popular Democrática de Corea se opone categóricamente a la solicitud formulada por los Estados Unidos y algunos otros países para incluir oficialmente la situación en la República Popular Democrática de Corea en el orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | وترفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضا قاطعا الطلب الذي تقدمت به الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى لإدراج الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل رسمي في جدول أعمال مجلس الأمن. |
53. la situación en la República Popular Democrática de Corea (22 de diciembre de 2014; 22 de diciembre de 2014). | UN | ٥٣ - الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (22 كانون الأول/ ديسمبر 2014؛ ٢٢ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٤). |
2. la situación en la República Popular Democrática de Corea | UN | 2 - الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
La preocupación expresada en el plano regional, especialmente en el Japón, era una indicación de cuán potencialmente perturbadora podía ser la situación en la República Popular Democrática de Corea para la seguridad regional y de cuán largo alcance eran las posibles consecuencias para la seguridad internacional. | UN | ١٤ - ويعتبر القلق المعرب عنه على الصعيد اﻹقليمي، خاصة في اليابان، دليلا على مدى الارتباك الذي يمكن أن تحدثه الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في اﻷمن اﻹقليمي واﻵثار البعيدة المدى التي يمكن أن تترتب عليها في اﻷمن الدولي. |
Asimismo, apoya los esfuerzos diplomáticos desplegados por otros Estados para resolver la situación en la República Popular Democrática de Corea y ha presentado ideas y propuestas en el marco de la Conferencia de Examen, la Unión Europea, el Grupo de los Ocho y el OIEA. | UN | وذكر أنها تؤيد أيضا الجهود الدبلوماسية التي تبذلها دول أخرى لتسوية الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأنها طرحت أفكارا ومقترحات في إطار المؤتمر، وفي الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Asimismo, apoya los esfuerzos diplomáticos desplegados por otros Estados para resolver la situación en la República Popular Democrática de Corea y ha presentado ideas y propuestas en el marco de la Conferencia de Examen, la Unión Europea, el Grupo de los Ocho y el OIEA. | UN | وذكر أنها تؤيد أيضا الجهود الدبلوماسية التي تبذلها دول أخرى لتسوية الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأنها طرحت أفكارا ومقترحات في إطار المؤتمر، وفي الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El ACNUR reitera que si empeoran las condiciones en la República Popular Democrática de Corea y aumentan los desplazamientos de sus nacionales, será difícil para los países de tránsito hacer frente a la situación debido a su escasa capacidad. | UN | ولا تزال مفوضية شؤون اللاجئين تحذر من أن تدهور الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وزيادة تدفق أولئك الأشخاص سيضع بلدان العبور ذات القدرات المحدودة أمام صعوبات لا قبل لها بها. |
49. Si el Relator Especial está realmente preocupado por la situación de la República Popular Democrática de Corea, debería exhortar a la comunidad internacional a que preste asistencia. | UN | 49 - واختتم كلامه بقوله إن المقرر الخاص، إذا كان قلقا حقا بشأن الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن عليه أن يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة. |
Aunque su Gobierno reconoce que es improbable que la Comisión llegue a una conclusión antes de terminar su labor, espera que la Comisión aclare la situación imperante en la República Popular Democrática de Corea e insta a ese país a que coopere con el Relator Especial. | UN | ورغم أن حكومته تقر بأنه ليس من المرجح أن تتوصل لجنة التحقيق إلى نتيجة قبل أن تنتهي من عملها، فإنها تأمل أن تسلط لجنة التحقيق الضوء على الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتحث ذلك البلد على التعاون مع المقرر الخاص. |