Al mismo tiempo, observó que la situación en Darfur era fluida y dinámica. | UN | ولاحظت في الوقت نفسه أن الحالة في دارفور تتسم بالسلاسة والدينامية. |
Incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur | UN | الفشل في التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la labor de su Oficina y expresaron sus opiniones sobre la situación en Darfur. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن العمل الذي يضطلع به مكتبها وأعربوا عن آراء بشأن الحالة في دارفور. |
En cuanto a otras cuestiones que se mencionan en el informe del Consejo de Seguridad, quisiéramos poner de relieve la situación en Darfur, Sudán. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا الأخرى المشار إليها في تقرير مجلس الأمن، نود أن نشير إلى الحالة في دارفور في السودان. |
Consideramos que es una medida importante en la consolidación de la labor de la Corte la decisión del Consejo de remitir la situación de Darfur al Fiscal. | UN | وفي رأينا أن قرار مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام يشكل خطوة هامة في تدعيم عمل المحكمة. |
la situación en Darfur es un ejemplo de la compleja coordinación que se requiere para abordar una crisis de enormes proporciones. | UN | إن الحالة في دارفور مثال على التنسيق المعقد اللازم للتصدي لأزمة ذات أبعاد هائلة. |
También recomendó que el Consejo de Seguridad remitiese la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional. | UN | وأوصت أيضا بأن يحيل مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
No obstante, la situación en Darfur continúa siendo un motivo de grave preocupación. | UN | ولكن الحالة في دارفور ما زالت مثيرة للقلق الشديد. |
El orador elogia las acciones de las Naciones Unidas y la Unión Africana que han contrarrestado el deterioro de la situación en Darfur. | UN | وامتدح وفده جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي حدَّت من تدهور الحالة في دارفور. |
En la actualidad, la Organización Mundial de la Salud y sus asociados están vigilando la situación en Darfur y sus cercanías. | UN | وتضطلع منظمة الصحة العالمية وشركاؤها حاليا برصد الحالة في دارفور وفيما حولها. |
Es de esperar que sus firmes disposiciones en materia de derechos humanos tengan efectos positivos sobre la situación en Darfur. | UN | ومن المؤمل أن يكون لأحكامه القوية المتعلقة بحقوق الإنسان أثر إيجابي على الحالة في دارفور. |
A pesar del fallecimiento del Sr. Garang, la situación en Darfur permaneció en relativa calma. | UN | 23 - ورغم وفاة السيد قرنق، فإن الحالة في دارفور ظلت هادئة نسبيا. |
La Comisión tomó como punto de partida para su labor dos hechos irrefutables respecto de la situación en Darfur. | UN | واتخذت اللجنة منطلقا لأعمالها حقيقتين لا يمكن دحضهما بشأن الحالة في دارفور. |
El sistema de justicia del Sudán no puede ni quiere ocuparse de la situación en Darfur. | UN | ونظام العدالة السوداني غير قادر على معالجة الحالة في دارفور وغير راغب في ذلك. |
la situación en Darfur ha generado la crisis de protección más grave; la población civil se ha visto obligada a desplazarse en una escala inaudita, además de ser víctima de actos generalizados de violencia física y sexual. | UN | وقد شهدت الحالة في دارفور أسوأ أزمة من أزمات الحماية؛ حيث تعرض السكان المدنيون لعمليات تشريد قسرية على نطاق لم يسبق له مثيل، فضلا عن التعرض لأعمال عنف بدنية وجنسية واسعة النطاق. |
El Presidente también instó a las partes a tomar medidas inmediatamente para estabilizar la situación en Darfur. | UN | وحث رئيس المجلس أيضا الأطراف على اتخاذ خطوات فورية لتحقيق استقرار الحالة في دارفور. |
Desde entonces, el Consejo de Seguridad remitió a la Corte Penal Internacional la situación en Darfur. | UN | ومنذ ذلك الحين، أحال مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
la situación en Darfur y la lentitud con la que se la está abordando requieren una atención urgente. | UN | وتقتضي الحالة في دارفور وتباطؤ خطى علاجها أن نوليها الاهتمام على سبيل الاستعجال. |
Sin lugar a dudas, el acontecimiento más importante en este contexto constituye la remisión de la situación de Darfur por parte del Consejo de Seguridad. | UN | ويعد أهم حدث في هذا السياق دون شك هو قيام مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة. |
Con la remisión de la situación de Darfur a la Corte también se demuestra que existe una estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. | UN | إن إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة يبرهن أيضا على التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
Esperamos que aumente la comprensión entre nosotros, las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre los marcos y estructuras de cooperación mutua, así como sobre la necesidad de remediar las acciones negativas anteriores relacionadas con el modo de hacer frente a la situación imperante en Darfur. | UN | ونتطلع إلى مزيد من التفاهم المشترك بيننا وبين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن أطر وبنى التعاون المشترك وبشأن ضرورة تصحيح الإجراءات السلبية التي اتخذت في الماضي فيما يصل بمعالجة الحالة في دارفور. |
Lamentablemente, quedan aún sin ejecutarse siete autos de detención relacionados con las situaciones en Darfur, Uganda y la República Democrática del Congo. | UN | ومع ذلك، هناك سبع مذكرات قبض بخصوص الحالة في دارفور وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال معلقة. |
Following the mission of the team sent by the Acting High Commissioner for Human Rights, the Government established a National Commission of Inquiry to look into the situation in Darfur. | UN | وفي أعقاب بعثة الفريق التي أوفدها المفوض السامي بالإنابة لحقوق الإنسان، أنشأت الحكومة لجنة وطنية للتحقيق للوقوف على الحالة في دارفور. |