En consecuencia, su delegación se opone al texto actual del párrafo 2. | UN | وقال إنه لهذا يعترض وفده على الصيغة الحالية للفقرة 2. |
Nos hubiese agradado haber podido patrocinar el proyecto de resolución pero, lamentablemente, el mantenimiento de la redacción actual del párrafo 6 de la parte dispositiva no nos permitió hacerlo. | UN | وكنا نود أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، غير أن اﻹبقاء على الصياغة الحالية للفقرة ٦ من المنطوق لم يسمح لنا بذلك لﻷسف. |
De acuerdo con la redacción actual del párrafo 2) del artículo 12, el iniciador determina el procedimiento del acuse de recibo. | UN | فوفقا للصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ١٢، يقرر المنشئ اﻹجراء لﻹقرار بالاستلام. |
Se debería conservar el tenor actual del párrafo 7. | UN | وينبغي من ثم استبقاء العبارة الحالية للفقرة 7. |
Por lo tanto, lo mejor sería mantener la fórmula actual del párrafo 2. | UN | ولذلك من الأفضل الاحتفاظ بالصياغة الحالية للفقرة 2. |
En este contexto, se trata de pronunciarse a favor o en contra de la formulación actual del párrafo 8 de la parte dispositiva. | UN | والمطلوب الآن هو التصويت بالتأييد أو المعارضة للصيغة الحالية للفقرة 8 من المنطوق. |
La redacción actual del párrafo no les transmitirá a todos ellos la idea del Comité. | UN | وإن الصياغة الحالية للفقرة لا تنقل رسالة اللجنة إلى جميع الدول الأطراف. |
4. Bulgaria considera satisfactoria la formulación actual del párrafo 1 del artículo 2 y, más concretamente, la definición de los conceptos de " tribunal " y " Estado " . | UN | ٤ - وترى بلغاريا أن الصياغة الحالية للفقرة ١ من المادة ٢، وبوجه أخص، تعريف مفهومي " المحكمة " و " الدولة " ، صياغة مرضية. |
141. Algunos miembros aprobaron sin reservas el texto actual del párrafo 1 del proyecto de artículo. | UN | ١٤١- وأيد بعض اﻷعضاء بدون تحفظ الصياغة الحالية للفقرة ١ من مشروع المادة. |
54. El Sr. KRETZMER dice que él no insistirá en la adopción de la enmienda y sugiere que se mantenga la versión actual del párrafo 2 del artículo 66. | UN | ٤٥- السيد كريتزمير قال إنه لا يصر على طلب اعتماد التعديل، ويقترح إبقاء الصيغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ٦٦. |
Nota: Sería preciso revisar la referencia a " cualquiera de las medidas previstas en el párrafo 5 " a tenor de la redacción actual del párrafo 5. | UN | ملحوظة: ينبغي تنقيح اﻹشارة إلى عبارة " أي من التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥ " في ضوء الصياغة الحالية للفقرة ٥. |
La redacción actual del párrafo 2 del artículo 4 hace que las actividades de las fuerzas armadas queden fuera del alcance del convenio, aun cuando se trate de actividades terroristas. | UN | والصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ٤ تستبعد من نطاق الاتفاقية اﻷنشطة التي تقوم بها قوات عسكرية حتى لو كانت أنشطة إرهابية. |
Al término de prolongados debates, se convino que, como la redacción actual del párrafo 2 exigía la información de las autoridades nacionales competentes, se preservaba la posibilidad dada al Estado de responder a una denuncia con arreglo a su derecho interno. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة، اتُفق على أن الصياغة الحالية للفقرة 2 التي تقضي بإخطار السلطات الوطنية المختصة تبقي على الإمكانية المتاحة للدولة للرد على شكوى بموجب قانونها الوطني. |
Además, se señaló que el enunciado actual del párrafo 1 del artículo 62 lo hacía aplicable a todo incumplimiento de las obligaciones del porteador y no se limitaba a la pérdida de las mercancías o a los daños que sufrieran, por lo que los límites de las Reglas de Hamburgo ya no resultarían suficientes. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن الصيغة الحالية للفقرة 1 من مشروع المادة 62 تشمل جميع وجوه الإخلال بالالتزامات ولا تقتصر على هلاك البضائع أو تلفها، بحيث لا تعود قواعد هامبورغ كافية. |
64. El Sr. Thelin considera que la formulación actual del párrafo 18 podría obstaculizar la flexibilidad del Comité. | UN | 64- السيد تيلين ارتأى أنه يمكن فهم الصيغة الحالية للفقرة 18 على أنها تعرقل مرونة اللجنة. |
Sin embargo, la formulación actual del párrafo 13 se presta a confusión, puesto que la palabra " denunciar " podría entenderse en el sentido de que los Estados deberían retirarse del tratado. | UN | لكن الصياغة الحالية للفقرة 13 مضللة، ذلك أن كلمة " فسخ " يمكن أن تفهم على أن الدول يتعين عليها أن تنسحب من المعاهدة. |
La Federación de Rusia observa con satisfacción que la versión actual del párrafo 2 del proyecto de artículo 21 no incluye una referencia a las normas de derecho internacional relativas a los viajes aéreos, ya que esa referencia sería redundante. | UN | وقد لاحظ وفده بارتياح أن النسخة الحالية للفقرة 2 من مشروع المادة 21 لا تشمل إشارة إلى معايير القانون الدولي المتعلقة بالسفر الجوي، حيث أن هذه الإشارة كانت ستصبح زائدة عن الحاجة. |
Las enmiendas también habrían equilibrado más la sección del preámbulo del proyecto de resolución en cuanto a los objetivos del Tratado y habrían eliminado la posible ambigüedad en la redacción actual del párrafo sexto del preámbulo al aclarar que las únicas opciones disponibles para la decisión de prórroga son las que se disponen en el párrafo 2 del artículo X del Tratado. | UN | والتعديلات كان من شأنها أيضا أن توجد توازنا أكبر في ديباجة مشروع القرار من حيث أهداف المعاهدة، وأن تزيل الغموض الكامن في الصياغة الحالية للفقرة السادسة من الديباجة بتوضيح أن الخيارات الوحيدة المتاحة لقرار التمديد هي تلك المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة. |
73. Se observó que la formulación actual del párrafo 2) reflejaba la decisión del Grupo de Trabajo de optar por una norma que requiriera que, para que una promesa transferible fuera efectivamente transferida a una persona determinada, debía obtenerse el consentimiento específico respecto de la transferencia del garante o emisor. | UN | ٧٣ - لوحظ أن الصيغة الحالية للفقرة ٢ تعكس قرار الفريق العامل بتفضيله إدراج قاعدة تشترط أنه، لكي ينقل تعهد قابل للنقل إلى منقول له معين، لا بد من الحصول على الموافقة المحددة للنقل من الكفيل أو المصدر. |
El Sr. PULVENIS (Venezuela) dice que las consultas no han permitido llegar a un consenso sobre la redacción actual del párrafo. | UN | ٩٣ - السيد بولفينيس )فنزويلا(: قال إن المشاورات لم تتح التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الصياغة الحالية للفقرة. |
La formulación del párrafo es la habitual del Comité y no es fácil cambiar fórmulas acuñadas. | UN | فالصياغة اللغوية الحالية للفقرة نموذجية جدا بالنسبة إلى اللجنة وليس من السهل تغيير الصيغ الثابتة. |