ويكيبيديا

    "الحاليين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actuales del
        
    • actual del
        
    • actuales de
        
    • actual de la
        
    • actuales en
        
    • existente en
        
    • que integran el
        
    • actuales al
        
    • en activo del
        
    • en funciones del
        
    • actuales miembros del
        
    • que tiene actualmente el
        
    • que actualmente integran el
        
    Lamentamos esta situación y una vez más quisiéramos dejar constancia de nuestra oposición rotunda al veto, por lo que se refiere tanto a los miembros permanentes actuales del Consejo como a cualquier miembro posible en el futuro. UN إننا نأسف للحالة ونود مرة أخرى أن نسجل موقفنا المعارض بصورة لا لبس فيها لحق النقض، سواء في ما يتعلق بالأعضاء الدائمين الحاليين في مجلس الأمن أو بأي أعضاء محتملين في المستقبل.
    En el anexo I figura la lista de los miembros actuales del GEPMA. UN وترد في المرفق الأول قائمة بالأعضاء الحاليين في فريق الخبراء.
    En el anexo de la presente nota figura la composición actual del Foro Permanente. UN وترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الأعضاء الحاليين في المنتدى الدائم.
    Ello implica corregir la desigualdad y el desequilibrio actuales de su composición. UN ويستلزم ذلك تصحيح عدم الإنصاف وعدم التوازن الحاليين في تكوين المجلس.
    En el anexo XII (infra) se indica la composición actual de la Comisión. UN وترد أسماء أعضاء اللجنة الحاليين في المرفق الثاني عشر أدناه.
    Invitaron, además, a otros interesados a que se sumaran a los donantes actuales en la tarea de estudiar las posibilidades del Centro y financiar sus actividades. UN ودعا بعض المتكلمين الى انضمام آخرين الى المانحين الحاليين في استكشاف وتمويل كامل إمكانيات المركز.
    La Misión ha seguido utilizando a contratistas para ampliar la plantilla de aviación existente en los aeródromos. UN وتواصل البعثة استخدام فرادى المتعاقدين لمساندة موظفي الطيران الحاليين في المطارات.
    Entre los logros clave alcanzados figura un programa diseñado a medida para los inversores actuales del territorio palestino ocupado. UN ومن أهم إنجازاتها برنامج وُضع خصيصا لتلبية احتياجات المستثمرين الحاليين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Aportaciones actuales del personal al seguro médico como porcentaje del salario neto Plan de Seguro Médico UN مساهمات الموظفين الحاليين في التأمين الطبي معبرا عنها كنسبة مئوية من المرتب الصافي
    En el anexo I de la presente nota figura la lista de los miembros actuales del Consejo de Administración. UN وترد قائمة بأعضاء مجلس الإدارة الحاليين في المرفق الأول بهذه المذكرة.
    En el anexo I de la presente nota figura la lista de los miembros actuales del Consejo de Administración. UN وترد قائمة بأعضاء مجلس الإدارة الحاليين في المرفق الأول بهذه المذكرة.
    El Secretario General nombró a los miembros actuales del grupo en 2011. Sus nombres figuran en el anexo del presente informe. UN وعيّن الأمين العام، في عام 2011، الأعضاء الحاليين في الفريق الذين ترد أسماؤهم في مرفق هذا التقرير.
    El actual Gobierno de Groenlandia ha sido elegido democráticamente y todos los miembros actuales del Parlamento y del Gobierno son de ascendencia inuit. UN وحكومة غرينلاند الحالية منتخبة بصورة ديمقراطية وينحدر جميع الأعضاء الحاليين في البرلمان والحكومة من شعب إنويت.
    En el anexo figura la composición actual del Foro Permanente. UN وترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الأعضاء الحاليين في المنتدى الدائم.
    En consecuencia, recomienda que parte del personal actual del Equipo de Conducta y Disciplina sea reasignado a Bunia, Goma y Bukavu. UN وعلى ذلك فهي توصي بنقل بعض الموظفين الحاليين في فريق السلوك والانضباط إلى بونيا وغوما وبوكافو.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debe reformarse para que sea más responsable, incluyente y representativo de todos los Miembros actuales de las Naciones Unidas. UN وبالمثل يجب على مجلس الأمن أن يتم إصلاحه لجعله أكثر مساءلة وشمولا وتمثيلا لجميع الأعضاء الحاليين في الأمم المتحدة.
    El resto provendrá del personal actual de la ONUMOZ. UN وسيتم تدبير بقية المراقبين من بين الموظفين الحاليين في عملية اﻷمـم المتحـدة فـي موزامبيـق.
    Cuando se contrate a directivos nuevos y cuando se asigne, ascienda o reasigne a personal a puestos directivos, es necesario hacer hincapié en las competencias de gestión adecuadas, así como en la participación de los directivos actuales en programas de perfeccionamiento en materia de liderazgo y gestión. UN وينبغي التشديد على أهمية توفر الكفاءات الإدارية الملائمة لدى تعيين المدراء الجدد وتوظيف الموظفين أو نقلهم إلى وظائف إدارية، مع التشديد أيضاً على مشاركة المدراء الحاليين في برامج القيادة وتطوير الإدارة.
    La Misión ha seguido utilizando a contratistas para ampliar la plantilla de aviación existente en los aeródromos. UN وتواصل البعثة استخدام فرادى المتعاقدين لمساندة موظفي الطيران الحاليين في المطارات.
    En la misma sesión, la Asamblea General decidió, como medida provisional, prorrogar el mandato de los actuales miembros de la Asamblea que integran el Comité de Organización hasta el 31 de diciembre de 2008. UN وفي الجلسة نفسها، قررت الجمعية العامة، كإجراء مؤقت، تمديد فترة ولاية أعضاء الجمعية الحاليين في اللجنة التنظيمية مرة أخرى إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que se prevean créditos para sufragar los gastos de los afiliados actuales al seguro médico después de la separación del servicio que se hayan jubilado de los tribunales. UN لذا فإن اللجنة توصي بإدراج اعتمادات لتغطية تكاليف المشاركين الحاليين في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الذين تقاعدوا من المحكمتين.
    Dos cuadros en activo del M23, dos exoficiales del M23, un oficial de las fuerzas armadas ugandesas, un exoficial de las fuerzas armadas rwandesas, un empresario de Kampala y un diplomático dijeron al Grupo que ... UN اثنين من الكوادر الحاليين في الحركة وضابطين سابقين فيها وأحد ضباط القوات المسلحة الأوغندية وضابط سابق في القوات المسلحة الرواندية ورجال أعمال مقرهم كمبالا، وأحد الدبلوماسيين قالوا للفريق...
    Los miembros en funciones del Grupo de Expertos podrán ser nombrados nuevamente; UN ويجوز إعادة تعيين أي من الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء؛
    En el anexo I infra figuran los nombres de los actuales miembros del Comité. UN وترد في المرفق اﻷول أدناه أسماء اﻷعضاء الحاليين في اللجنة.
    De mantenerse el veto, África solicitaría que los nuevos miembros permanentes dispusieran de las mismas prerrogativas que los cinco miembros permanentes que tiene actualmente el Consejo de Seguridad. UN وإذا ما أبقي على حق النقض، يمكن أن تطلب أفريقيا أن يمنح اﻷعضاء الدائمون الجدد نفس الصلاحيات الممنوحة لﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين في مجلس اﻷمن.
    Tengo entendido que el Consejo Económico y Social ha adoptado una medida similar en lo que respecta a sus miembros que actualmente integran el Comité de Organización. UN وأفهم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اتخذ إجراء مماثلا فيما يتعلق بأعضائه الحاليين في اللجنة التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد