Es evidente que un esfuerzo sostenido de esta índole no puede realizarse con éxito con el nivel actual de recursos. | UN | ومن الجلي أن مثل ذلك الجهد المستمر لا يمكن الاضطلاع به بنجاح في ضوء المستوى الحالي للموارد. |
En el documento se enumeraba una serie de factores que debían tenerse en cuenta al examinar la asignación actual de recursos de personal. | UN | وقد أوردت الوثيقة عددا من العوامل التي اقتضى اﻷمر مراعاتها في استعراض التوزيع الحالي للموارد من الموظفين. |
El nivel actual de recursos extrapresupuestarios disponibles para la tarea es de aproximadamente 250.000 dólares. | UN | ويبلغ المستوى الحالي للموارد الخارجة عن الميزانيـة المتاحــة لهذه العمليات حوالي ٠٠٠ ٠٥٢ دولار. |
Expresa también el deseo de conocer el nivel actual de los recursos del fondo para imprevistos. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة المستوى الحالي للموارد الموجودة في صندوق الطوارئ. |
Si bien la mayor voluntad política expresada en la Reunión Ministerial y la sensación de renovación e impulso experimentada en el interior del PNUD habían generado euforia, el nivel actual de los recursos seguía inspirando grave preocupación. | UN | وقال إنه وإن كان هناك ارتياح كبير للإرادة السياسية التي أعرب عنها الاجتماع الوزاري وإلى إحساس التجديد والمبادرة في داخل البرنامج الإنمائي، فإن المستوى الحالي للموارد لا يزال مبعث قلق كبير. |
En el documento se enumeraba una serie de factores que debían tenerse en cuenta al examinar la asignación actual de recursos de personal. | UN | وقد أوردت الوثيقة عددا من العوامل التي اقتضى اﻷمر مراعاتها في استعراض التوزيع الحالي للموارد من الموظفين. |
De esta manera las estimaciones constituyen una continuación del nivel actual de recursos. | UN | وهكذا فإن التقديرات تمثل استمرارا للمستوى الحالي للموارد. |
En consecuencia, ha mantenido en sus propuestas presupuestarias el nivel actual de recursos presupuestarios asignados a los países, con un aumento marginal. | UN | ومن ثم، فقد أبقى في مقترحات الميزانيات التي قدمها على المستوى الحالي للموارد المخصصة من الميزانية للصعيد القطري، مع زيادتها زيادة هامشية. |
El volumen actual de recursos para programas correspondiente a esta función sigue siendo de unos 4,6 millones de dólares al año, con el resultado de que las oficinas en los países reciben como promedio 35.000 dólares al año. | UN | ولا يزال المستوى الحالي للموارد البرنامجية المطلوبة لهذه المهمة هو 4.6 ملايين دولار سنويا، وهو ما يكفل للمكاتب القطرية الحصول على تمويل يبلغ في المتوسط 000 35 دولار سنويا. |
Se propone una asignación anual fija de 6 millones de dólares porque ha quedado demostrado que el nivel actual de recursos para esta categoría, de aproximadamente 1 millón de dólares al año, es insuficiente. | UN | اقترح اعتماد سنوي ثابت مقداره 6 ملايين دولار لأنه تبين أن المستوى الحالي للموارد المدرجة في إطار هذه الفئة، وهو يبلغ 1 مليون دولار سنويا، لا يفي بالغرض. |
El nivel actual de recursos para el programa sigue siendo de 1,7 millones de dólares al año, que han sido insuficientes para apoyar las actividades encomendadas a este programa. | UN | المعدل الحالي للموارد البرنامجية، الذي ظل في حدود مبلغ 1.7 ملايين دولار سنويا، لا يكفي لدعم الأنشطة الإلزامية لهذا البرنامج. |
Si bien la experiencia reciente ha demostrado que el nivel actual de recursos del fondo no es estrictamente necesario, debe tenerse presente que en bienios anteriores se hizo menor uso de tales recursos. | UN | ومع أن الخبرة المكتسبة في الآونة الأخيرة أظهرت ان المستوى الحالي للموارد في الصندوق ليس ضروريا بالمعنى الدقيق، ينبغي أن يوضع في الأذهان أن استخدام تلك الموارد كان أقل في فترات السنتين السابقة. |
Otro reto que encaramos es la insuficiencia del nivel actual de recursos disponibles y la necesidad de lograr un aumento considerable de dichos recursos para financiar los programas. | UN | وهناك تحد آخر هو حقيقة أن المستوى الحالي للموارد المتاحة يثبت أنه غير كاف وأن هناك حاجة إلى زيادات كبيرة في الموارد المالية بغية تمويل البرامج. |
El proyecto de presupuesto por programas para 2006-2007 mantiene la cuantía actual de recursos de que dispone la Junta. | UN | وتحافظ الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007 على المستوى الحالي للموارد المتاحة للمجلس. |
Falta de atractivo del marco actual de recursos humanos | UN | ثالثا - عدم جاذبية الإطار الحالي للموارد البشرية |
III. Falta de atractivo del marco actual de recursos humanos | UN | ثالثاً - عدم جاذبية الإطار الحالي للموارد البشرية |
En el informe se proporciona información sobre el volumen de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y la utilización actual de los recursos disponibles. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن أعباء العمل التي تواجهها هيئات المعاهدات، والاستخدام الحالي للموارد المتاحة. |
El Comité observa que ciertos organismos internacionales han cuestionado el volumen actual de los recursos asignados por el Estado Parte al sector social. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المستوى الحالي للموارد المخصصة في الدولة الطرف للقطاع الاجتماعي كان موضع تساؤل من جانب الوكالات الدولية. |
60. Debe mantenerse el nivel actual de los recursos destinados a las actividades de descolonización y a la cuestión de Palestina. | UN | ٦٠ - وأردف قائلا إن المستوى الحالي للموارد المخصصة ﻹنهاء الاستعمار وقضية فلسطين ينبغي اﻹبقاء عليها. |
Observó también que el nivel actual de los recursos del FNUDC estaba muy por debajo de las necesidades de los países en que se ejecutaban programas en materia de servicios de inversión y de creación de capacidad. | UN | ولاحظ أيضا أن المستوى الحالي للموارد المتاحة للصندوق أدنى بكثير من حجم طلب البلدان المشمولة بالبرنامج من حيث استثماراته وخدماته في مجال بناء القدرات. |
Después de estas decisiones, el nivel de recursos actual, que asciende a 18.651.300 dólares, supone un aumento de 5.586.300 dólares respecto del monto de 3.065.000 dólares aprobado por la Asamblea para la Cuenta de Desarrollo en sus inicios, en el bienio 1998-1999. | UN | وتبعا لهذه المقررات، يمثل المستوى الحالي للموارد البالغة 300 651 18 دولار زيادة قدرها 300 586 5 دولار عن مستوى 000 065 13 دولار الذي اعتمدته الجمعية العامة عند بدء حساب التنمية في فترة السنتين 1998-1999. |