Esta posición socava y descarta la propuesta inicial del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وهذا الموقف يقوض ويلغي المقترح اﻷصلي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Presidente en ejercicio de la OSCE mantuvo informada a las Naciones Unidas de las actividades de supervisión de su representante personal sobre el terreno. | UN | ويواصل الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اطلاع اﻷمم المتحدة على أنشطة الرصد التي يقوم بها ممثله الخاص في الميدان. |
Le agradecería que tuviese a bien señalar la comunicación del Presidente en ejercicio de la OSCE a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون شاكرا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة الواردة من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Representante Personal del Presidente en funciones de la OSCE se refirió a este acto desvergonzado como un incidente insólito y declaró su intención de informar de éste a las autoridades de la OSCE. | UN | ووصف الممثل الشخصي الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ذلك الفعل الوحشي بأنه حدث غير طبيعي وأعلن أنه يعتزم اﻹبلاغ عنه الى سلطات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar la comunicación del Presidente en ejercicio de la OSCE a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه الرسالة الواردة من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Esa declaración no solicitada constituye un mal uso del tema de los derechos humanos con el que supuestamente se relaciona, al igual que de la condición de Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وهذا البيان الذي لا مبرر له يشكل إساءة لاستخدام موضوع حقوق اﻹنسان الذي يزعم أنه يتصل به، كما يشكل إساءة لاستخدام مركز الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Este acuerdo ha sido confirmado por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente en ejercicio de la OSCE durante los encuentros que sostuvieron este año. | UN | وقد أكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا علــى هذا الاتفاق في اجتماعاتهما المعقودة في أوقات مختلفة من هذا العام. |
Pedimos al Secretario General que continúe celebrando deliberaciones a ese respecto, incluida la división de tareas, con el Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | ولذا نطلب من اﻷمين العام أن يواصل مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المناقشات في هذا الصدد بما في ذلك تلك المتصلة بتقسيم العمل. |
Después de la decisión de Budapest y del nombramiento de los Copresidentes de la Conferencia de Minsk por el Presidente en ejercicio de la OSCE, se elaboró una base acordada para proseguir las negociaciones que se presentó a las partes en el conflicto. | UN | وفي أعقاب قرار بودابست وقيام الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بتعيين رئيسين مشاركين لمؤتمر منسك، ثم ارساء أساس متفق عليه للمضي في المفاوضات وعرضه على طرفي النزاع. |
El Grupo de Planificación de Alto Nivel establecido en virtud de la decisión de Budapest está elaborando recomendaciones para el Presidente en ejercicio de la OSCE sobre la planificación y los preparativos de una fuerza de ese tipo. | UN | ويعكف اﻵن فريق التخطيط الرفيع المستوى المنشأ بموجب قرار بودابست على وضع توصيات للرئيس الحالي. لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن التخطيط لهذه القوة والتحضير لها. |
En esa carta me comprometí a transmitir al Consejo de Seguridad toda nueva información pertinente que se recibiera del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وقد تعهدت في رسالتي بأن أنقل إلى مجلس اﻷمن أية معلومات أخرى ذات صلة ترد إليﱠ من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Presidente de la Comisión Consultiva Subregional rotará entre las partes; sin embargo, las partes han convenido en que el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE presida las reuniones de la Comisión Subregional en 1996. | UN | بيد أن اﻷطراف وافقت على أن يترأس الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اجتماعات اللجنة دون اﻹقليمية خلال عام ١٩٩٦. |
La Operación Alba garantizó la creación de un clima de seguridad y también brindó su apoyo a la asistencia humanitaria y al cumplimiento de la misión de carácter político que llevó a cabo el representante personal del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | إن عملية ألبا كفلت مناخا آمنا ودعمت المساعدة اﻹنسانية وأداء المهمة السياسية للممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Al decidir votar a favor de la enmienda de Azerbaiyán, los países a los que pertenecen los copresidentes del Grupo de Minsk han socavado la propuesta inicial del Presidente en ejercicio de la OSCE y han hecho caso omiso de ella. | UN | وموقف بلَدي الرئيسين المشاركين لمجموعة منسك الداعي إلى التصويت تأييدا للتعديل اﻷذربيجاني ينطوي على تقويض ونبذ الاقتراح اﻷولي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
También creo que debemos examinar seriamente la propuesta del Presidente en ejercicio de la OSCE, por la cual el Estado que presida esa organización se sumaría en forma automática al Grupo de Amigos del Secretario General para Georgia, promoviendo así el aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | وأعتقد أيضا أنه ينبغي لنا أن ننظر بجدية في اقتراح الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا القاضي بأن تنضم الدولة التي ترأس هذه المنظمة تلقائيا إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بجورجيا، مما يعزز ويزيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Continuará proporcionando al Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE información actualizada sobre las existencias de armas de las partes en los lugares autorizados por la Fuerza de Estabilización. | UN | وسيستمر موافاة الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ببيانات مستكملة عن مخزونات أسلحة اﻷطراف في المواقع التي أذنت بها قوة تثبيت الاستقرار. |
Una vez que se haya hecho una comprobación completa de las cifras pertinentes, la Fuerza de Estabilización entregará las armas por separado al Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | ومتى تم التحقق بشكل كامل من اﻷرقام المعنية، ستقدمها القوة بشكل منفصل إلى الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Junta Directiva examinó también los problemas de la estabilización regional con el Representante Personal del Presidente en funciones de la OSCE. | UN | كما ناقش المجلس التوجيهي مسائل الاستقرار اﻹقليمي مع الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Desde que comenzó el año me he reunido, entre otros, con el Presidente en funciones de la OSCE y con las autoridades de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | ومنذ بداية العام، التقيت في جملة من التقيت بالرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسلطات منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
- Cooperen plenamente con el Sr. Felipe González, Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE para la República Federativa de Yugoslavia; | UN | - التعاون الكامل مع السيد فيليب غونزاليز، الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
El Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OCSE sobre el conflicto del que se ocupa la Conferencia de Minsk de la OCSE | UN | الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالصراع الذي تناوله مؤتمر مينسك لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
El 17 de abril el representante personal para Albania del Presidente de la OSCE, Franz Vranitzky se reunió con el Comandante de la Fuerza, General Luciano Forlani, a fin de iniciar la cooperación estrecha dentro del país. | UN | وفي ١٧ نيسان/أبريل، اجتمع السيد فرانز فرانتسكي، الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن ألبانيا، مع قائد القوة، الجنرال لوتشيانو موزلاني، لبدء التعاون الوثيق داخل البلد. |
El Consejo ha examinado con el Presidente en funciones de la OSCE la medida de la observancia de los criterios relativos a la democratización. | UN | ٢٠ - وقد ناقش المجلس مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مدى الالتزام بمعايير تحقيق الديمقراطية. |
El Consejo celebra la aplicación del Acuerdo de Viena sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad firmado el 26 de enero de 1996 bajo la Presidencia del Representante Personal del Presidente en la oficina de la OSCE. | UN | ٥٤ - يرحب المجلس بتنفيذ اتفاق فيينا المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن الموقع في ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦ تحت رئاسة الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Los miembros del Consejo y el Ministro de Relaciones Exteriores de Rumania y Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa mantuvieron un diálogo constructivo. Capítulo 33 | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة بناءة مع وزير خارجية رومانيا والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En ese contexto, es necesario en particular subrayar la función de codificación y la universalidad de los principios contenidos en la declaración formulada por el Presidente en ejercicio de la OSCE en Lisboa. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن نؤكد بشكل خاص على الدور التنظيمي والصبغة العالمية للمبادئ الواردة في بيان لشبونة الصادر عن الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |