ويكيبيديا

    "الحبس المؤقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de reclusión temporal
        
    • detención preventiva
        
    • prisión preventiva
        
    • de detención temporal
        
    • detención provisional
        
    • internamiento
        
    • la detención
        
    Posteriormente, el autor fue llevado de vuelta al pabellón de reclusión temporal de la comisaría del distrito de Chekhov. UN وبعد ذلك، أُعيد إلى جناح الحبس المؤقت في مخفر شرطة مقاطعة تشيكوف.
    Posteriormente, el autor fue llevado de vuelta al pabellón de reclusión temporal de la comisaría del distrito de Chekhov. UN وبعد ذلك، أُعيد إلى جناح الحبس المؤقت في مخفر شرطة مقاطعة تشيكوف.
    También sostiene que, debido a las condiciones existentes en el pabellón de reclusión temporal, no pudo prepararse para el juicio. UN ويدعي أيضاً أنه لم يستطع إعداد دفاعه بسبب الظروف السائدة في جناح الحبس المؤقت.
    La falta de una definición precisa de esta condición conduce a recurrir en forma prácticamente sistemática a la detención preventiva y a recurrentes abusos. UN ثم إن عدم وجود تعريف دقيق لهذا الشرط يؤدي إلى اللجوء بشكل شبه منتظم إلى الحبس المؤقت وإلى تكرار التعسفات.
    La duración media de la detención preventiva es de 14 meses, período este que coincide con la duración media de los procesos judiciales. UN ومدة الحبس المؤقت تبلغ، في المتوسط، 14 شهراً وهي تتناسب مع الفترة التي تستغرقها الإجراءات القضائية في المتوسط.
    Se puede responder, evidentemente, que la prisión preventiva no era ilegal, ya que fue ordenada por el juez instructor, pero esta explicación no es suficiente. UN ويمكن الردّ بالطبع بأن الحبس المؤقت لم يكن غير قانوني نظراً ﻷنه صدر أمر به من قاضي التحقيق ولكن هذا التوضيح ليس كافياً.
    2.2 A las 9.00 horas del 27 de enero de 2006, la autora fue detenida nuevamente enfrente de su casa por dos agentes de policía vestidos de civil y llevada al pabellón de detención temporal de la Dirección de Asuntos Internos. UN 2-2 وفي التاسعة من صباح يوم 27 كانون الثاني/يناير 2006، أوقف ضابطا شرطة بزي مدني صاحبة البلاغ مرة أخرى أمام منزلها ووُضعت في عنبر الحبس المؤقت بمديرية الشؤون الداخلية.
    La duración de la detención provisional puede ser relativamente larga en algunos casos y, de hecho, se han recibido algunas denuncias por ese motivo. UN وقال إن مدة الحبس المؤقت يمكن أن تكون طويلة نسبيا في حالات معينة، وقد سجلت على كل شكاوى قدمت في هذا الصدد.
    3.1 El autor sostiene que las condiciones inhumanas de su detención en el pabellón de reclusión temporal eran constitutivas de tortura. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن احتجازه في ظروف غير إنسانية في جناح الحبس المؤقت يرقى إلى مستوى التعذيب.
    El autor sostiene que fue sometido a nuevas palizas durante su presencia en el pabellón de reclusión temporal y que se le denegó asistencia médica. UN ويدعي أنه تعرض للضرب مرة أخرى أثناء وجوده في جناح الحبس المؤقت وأنه حرم من الحصول على المساعدة الطبية.
    El autor reitera que fue confinado en el pabellón de reclusión temporal con el objeto de hundirlo física y moralmente y de evitar que preparara su defensa. UN ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه.
    También sostiene que, debido a las condiciones existentes en el pabellón de reclusión temporal, no pudo prepararse para el juicio. UN ويدعي أيضاً أنه لم يستطع إعداد دفاعه بسبب الظروف السائدة في جناح الحبس المؤقت.
    3.1 El autor sostiene que las condiciones inhumanas de su detención en el pabellón de reclusión temporal eran constitutivas de tortura. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن احتجازه في ظروف غير إنسانية في جناح الحبس المؤقت يرقى إلى مستوى التعذيب.
    El autor sostiene que fue sometido a nuevas palizas durante su presencia en el pabellón de reclusión temporal y que se le denegó asistencia médica. UN ويدعي أنه تعرض للضرب مرة أخرى أثناء وجوده في جناح الحبس المؤقت وأنه حرم من الحصول على المساعدة الطبية.
    El autor reitera que fue confinado en el pabellón de reclusión temporal con el objeto de hundirlo física y moralmente y de evitar que preparara su defensa. UN ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أنه احتجز في جناح الحبس المؤقت من أجل تحطيمه جسدياً ومعنوياً ومنعه من إعداد دفاعه.
    Recomienda asimismo que se procure reducir la duración de la detención preventiva y el recurso a ella. UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير من أجل تقصير مدة الحبس المؤقت والحد من اللجوء إليه.
    El Comité recomienda también que se tomen medidas para reducir el recurso a la detención preventiva y la duración de ésta. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير من أجل تقصير مدة الحبس المؤقت والحد من اللجوء إليه.
    El Comité recomienda también que se tomen medidas para reducir el recurso a la detención preventiva y la duración de ésta. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير من أجل تقصير مدة الحبس المؤقت والحد من اللجوء إليه.
    No obstante, la policía únicamente puede mantener en prisión preventiva a una persona durante un período máximo de 18 meses, durante el cual deben concluirse las investigaciones relativas al sospechoso. UN بيد أن الفترة القصوى التي يمكن احتجاز شخص فيها في الحبس المؤقت هي 18 شهراً، حيث يتعين أثناءها الانتهاء من التحريات المتعلقة به.
    La duración de la prisión preventiva prorrogada de esta forma no podrá exceder de doce (12) meses. " UN ولا يمكن أن تتجاوز مدة الحبس المؤقت الممددة على هذا النحو اثني عشر (12) شهرا``.
    La autora señala que los instructores y otros funcionarios del Ministerio de Asuntos Internos de Belarús suelen practicar detenciones en vísperas del fin de semana, lo cual hace absolutamente imposible que se recurra sin demora contra la detención debido al hecho de que los abogados no pueden visitar a sus clientes en el pabellón de detención temporal durante el fin de semana. UN وتشير إلى أن المحققين وغيرهم من الضباط في وزارة الشؤون الداخلية في بيلاروس كثيراً ما يحتجزون الأشخاص عشية عطلة الأسبوع، مما يجعل من المستحيل تماماً على المحتجزين الطعن سريعاً على احتجازهم لأن المحامين لا يستطيعون زيارة موكليهم في عنبر الحبس المؤقت أثناء عطلة الأسبوع.
    23. Las disposiciones que regulan la detención provisional son numerosas. UN ٣٢- وأشار السيد صو إلى أن هناك أحكاماً كثيرة تنظم الحبس المؤقت.
    2.6 El autor afirma que, en una fecha no especificada, presentó una denuncia ante la oficina del Fiscal con respecto a la duración y las condiciones inhumanas de su internamiento en el citado pabellón. UN 2-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه قام، في تاريخ غير محدد، برفع شكوى إلى مكتب المدعي العام بشأن المدة التي قضاها في جناح الحبس المؤقت في ظروف غير إنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد