Si el secuestro se efectúa con empleo de fuerza, amenazas o engaño, la pena podrá ser de hasta 10 años de prisión. | UN | فإذا كان الخطف بالقوة أو بالتهديد أو بالحيلة كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات. |
Con arreglo al párrafo 1 del artículo 205 del Código Penal este delito se castiga con una pena de prisión de cinco a 10 años. | UN | وتتمثل العقوبة المنصوص عليها بموجب البند 1 من المادة 205 من قانون العقوبات الحبس مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
Tales infracciones se castigan con penas de prisión de 3 a 12 años, con o sin confiscación de bienes. | UN | ويخضع ارتكاب هذه الجريمة لعقوبة الحبس مدة تتراوح بين ثلاث سنوات و 12 سنة مع مصادرة الملكية أو بدون مصادرتها. |
Si el autor es ascendiente de la persona que practica la fornicación o la prostitución, es responsable de su educación o tiene autoridad sobre ella, se impondrá una pena de prisión de dos a cuatro años, además de la multa prevista. | UN | وإذا كان مرتكب الجريمة من أصول من يمارس الفجور أو الدعارة أو المتولين تربيته أو ممن لهم سلطة عليه تكون عقوبة الحبس مدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على أربع سنوات بخلاف الغرامة المقررة. |
Si el incitador fuese tutor del menor o albacea suyo o tuviera a su cargo su cuidado o atención, la pena no será inferior a seis meses de prisión " . | UN | فإذا كان المحرض ولياً أو وصياً على حدث أو مكلفاً بملاحظته أو رعايتهن تكون العقوبة الحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر. |
Asimismo, el Código Penal, en su artículo 163, castiga el arresto, encarcelamiento o retención de una persona en casos distintos de los establecidos por la ley, un acto que se castiga con una pena de hasta cinco años de prisión. | UN | وأيضاً جرم قانون العقوبات في المادة 163 قيام الموظف العام بالقبض على شخص أو حبسه أو حجزه في غير الأحوال المقررة في القانون، وهذا الفعل معاقب عليه بعقوبة الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
El artículo arriba mencionado establece una sanción para quien realice estos actos, que puede acarrear una pena de hasta cinco años de prisión. | UN | كما تنص المادة المذكورة على توقيع عقوبة رادعة لمن يقـوم بمثل هذه الأفعـال، قد تصل إلى الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
En caso de aborto no consentido, la pena será de hasta diez años de prisión. | UN | وقد تتضاعف العقوبة في حالة الإجهاض اللارضائي، فتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات. |
Además, el artículo 28 de la Ley prevé una pena de hasta 30 días de prisión o multa si el material publicado es difamatorio. | UN | وزيادة على ذلك قضت المادة ٨٢ من هذا القانون بفرض عقوبة الحبس مدة لا تزيد على ثلاثين يوما أو الغرامة إذا تضمن النشر تشهيرا. |
Si la víctima fuera menor de 18 años, la pena será de hasta dos años de prisión y/o multa de hasta 2.000 rupias. | UN | فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سنتين والغرامة التي لا تجاوز ألفي روبية أو إحدى هاتين العقوبتين. |
Si el propósito de tal acción es cometer un delito mediante el uso de explosivos, o facilitar su comisión por otra persona, se impondrá una pena de prisión de entre 10 y 20 años. | UN | فإذا كان ذلك بقصد ارتكاب جريمة بواسطتها أو تمكين شخص آخر من ذلك تكون العقوبة الحبس مدة لا تقل عن عشر سنوات ولا تزيد عن عشرين سنة. |
Si la víctima del secuestro es una mujer, un menor, un enfermo mental o una persona con algún tipo de discapacidad mental, o si el secuestro se lleva a cabo mediante el uso de la fuerza, el empleo de amenazas o el engaño, se impondrá una pena de prisión de siete años como máximo. | UN | فإذا وقع الخطف على أنثى أو على حدث أو على مجنون أو معتوه أو كان الخطف بالقوة أو التهديد أو الحيلة كانت العقوبة الحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات. |
Si el secuestro va acompañado o seguido de lesiones corporales, agresión grave o tortura, la pena impuesta será de diez años de prisión como máximo, sin perjuicio del derecho a obtener reparación (qasas) indemnización pecuniaria por derramamiento de sangre (diya) o indemnización por lesiones corporales (arsh), según corresponda, si ello se justifica por las lesiones causadas. | UN | وإذا صاحب الخطف أو تلاه إيذاء أو اعتداء أو تعذيب كانت العقوبة الحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات، وذلك كله دون الإخلال بالقصاص أو الدية أو الأرش على حسب الأحوال إذا ترتب على الإيذاء ما يقتضي ذلك. |
El artículo 2 prescribe una sanción de hasta tres años de cárcel y/o una multa de hasta 5.000 dirhams por cualquier infracción de la ley. La sanción se duplica en caso de reincidencia. | UN | وقرر القانون في مادته الثانية عقوبة الحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات والغرامة التي لا تقل عن خمسين ألف درهم أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يُخالف أي حكم من أحكام هذا القانون، وتضاعف العقوبة في حالة العود. |
En tales casos la policía puede mantener detenidos a los imputados por un máximo de 15 días y debe dar cuenta de ello al Ministerio Público y al juez. | UN | ففي حالات من هذا القبيل، يجوز للشرطة أن تضع المشتبه فيهم في الحبس مدة أقصاها ٥١ يوماً على أن تقوم بإخطار النيابة العامة والقاضي بهذا الاجراء. |
Si la víctima tuviese menos de 18 años, se sancionará a esa persona con pena de cárcel no superior a dos años y/o una multa no mayor de 2.000 rupias. | UN | فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سنتين والغرامة التي لا تجاوز ألفين روبية أو إحدى هاتين العقوبتين. |
1) prisión por un período no superior a tres años o multa o ambas cosas a la vez, si el responsable de impedir o forzar el matrimonio es un pariente de primer grado; | UN | الحبس مدة لا تزيد على 3 سنوات إذا كان من منع الزواج أو أكره عليه قريباً من الدرجة الأولى وكذلك الغرامة أو إحدى هاتين العقوبتين؛ |