ويكيبيديا

    "الحتمي أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • imperativo que
        
    • imprescindible que
        
    • inevitable que
        
    • indispensable que
        
    • imperioso que
        
    • esencial que
        
    • fundamental que
        
    • inevitablemente
        
    • absolutamente necesario que
        
    El Consejo ya ha dado los primeros pasos en esta dirección, pero es imperativo que regrese pronto a la cuestión de Kosovo. UN لقد اتخذ المجلس بالفعل الخطوات الأولى في هذا الاتجاه، إلا أنه من الحتمي أن يعود سريعا لمناقشة قضية كوسوفو.
    Es imperativo que todos nos comprometamos a forjar alianzas más fuertes para conseguir estos nobles objetivos y metas. UN ومن الحتمي أن نلتزم جميعا ببناء شراكات أقوي في سبيل بلوغ تلك الأهداف والغايات النبيلة.
    Se hace imperativo que el Tratado entre en vigor a la brevedad posible. UN ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    La Unión Europea considera imprescindible que la comunidad internacional preste a Haití una asistencial global y sostenida a largo plazo. UN ويـــرى الاتحــــاد اﻷوروبي أن من الحتمي أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة شاملة ومطردة وطويلة اﻷجل إلى هايتي.
    Tal vez era inevitable que nuestra Comisión se viera arrastrada al debate sobre la reforma que ha invadido al resto de las Naciones Unidas. UN ولعله كان من الحتمي أن تُستدرج لجنتنا إلى مناقشة اﻹصلاح التي ابتليت بها بقية أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Es indispensable que las Naciones Unidas aborden la cuestión de la impunidad. UN ومن الحتمي أن تتصدي الأمم المتحدة لمسألة الإفلات من العقاب.
    Por lo tanto, es imperioso que más mujeres entren al Parlamento para que puedan modificar las leyes que discriminan contra ellas. UN وعليه فمن الحتمي أن يدخل عدد أكبر من النساء إلى البرلمان لكي يستطعن تغيير القوانين التي تميز ضدهن.
    Es imperativo que las Naciones Unidas tomen la iniciativa en la racionalización del trabajo para evitar la duplicación y asegurar la coordinación y que se complementen. UN ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب الازدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل.
    Por tanto, es imperativo que los dos lados respeten estrictamente las disposiciones del acuerdo. UN لذلك من الحتمي أن ينفـــذ الجانبان أحكـــام الاتفاق تنفيذا دقيقا.
    Es imperativo que comuniquemos las muchas oportunidades prácticas que puede ofrecer el espacio para resolver algunos de los problemas más apremiantes del planeta. UN ومن الحتمي أن نبلغ بالفرص العملية العديدة التي يمكن أن يوفرها الفضاء لحل بعض أشد مشاكل اﻷرض إلحاحا.
    Es imperativo que se detenga el derroche de recursos, con lo que se priva a las generaciones futuras de sus medios de subsistencia. UN ومن الحتمي أن نوقف إهدار الموارد حتى لا نحرم اﻷجيال المقبلة من وسائل العيش.
    Por lo tanto, es imperativo que esta conquista se analice a cabalidad. UN لذلك من الحتمي أن يستغل هذا التقدم المفاجئ على نحو كامل.
    Señales de que es imperativo que la Organización siempre esté a la vanguardia de los acontecimientos, tanto políticos como económicos. UN وهذا يبين أنه من الحتمي أن تكون اﻷمم المتحدة دائما في طليعة اﻷحداث السياسية والاقتصادية على حد سواء.
    Es imprescindible que las naciones se atengan a unas normas de gestión pública aceptables a escala mundial. UN ومن الحتمي أن تدير الدول شؤونها في إطار معايير الحكم المقبولة عالميا.
    Es imprescindible que los cuatro Estados que aún no lo han hecho se adhieran al TNP. UN ومن الحتمي أن تعمد الدول اﻷربع التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة إلى القيام بذلك.
    Primero, es imprescindible que la UNAMA cuente con los recursos suficientes para celebrar las elecciones. UN أولا، من الحتمي أن تتوفر للبعثة موارد كافية لإجراء الانتخابات.
    Sin embargo, es inevitable que las expectativas aumenten cada vez que hay indicios de una nueva voluntad de avenencia. UN ومع ذلك فمن الحتمي أن تزداد التوقعات في كل مرة تبدو فيها علامة على استعداد جديد للتوصل إلى حل توفيقي.
    Por consiguiente, es indispensable que el unilateralismo o los enfoques exclusivos cedan ante un enfoque del desarme que sea multilateral y convenido. UN وبالتالي من الحتمي أن يخلي النهج الانفرادي أو النهج الإقصائي مكانهما نهج تعددي الأطراف ومتفق عليه نحو نزع السلاح.
    Por lo tanto, es imperioso que la comunidad internacional muestre una mayor decisión para hallarle una solución. UN ولذلك كان من الحتمي أن يتحلّى المجتمع الدولي بقدر أكبر من التصميم للتوصل إلى حل لها.
    Con este fin, consideramos que es esencial que el Consejo proceda de la siguiente manera. UN ومن أجل ذلك، نرى أنه من الحتمي أن يتصرف المجلس كما يلي:
    Para la Unión Europea, Austria y Hungría es fundamental que este proceso involucre a los Miembros en su totalidad. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي والنمســا وهنــغاريا أن من الحتمي أن يشــارك مجموع اﻷعضـاء في هذه العمليــة.
    Esas dificultades, que siguen existiendo, y el entorno exterior cada vez más complejo afectan inevitablemente a la función de la UNOMIG. UN وهذه الصعوبات، إلى جانب تعقد البيئة الخارجية المتزايد، ما زالت قائمة، ومن الحتمي أن تؤثر في دور البعثة.
    Por consiguiente, es absolutamente necesario que existan abogados o grupos de abogados que estén interesados en prestar asistencia legal a aquellos ciudadanos cuyos derechos han sido violados para que puedan reclamar esos derechos ante los tribunales. UN لذلك من الحتمي أن توجد نقابة أو مجموعة مـــن المحامين المهتمين بمساعدة المواطنين الذين يعتقد أن حقوقهم قد انتهكت وذلك برفع دعاواهم في مختلف محاكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد