5.1 El 17 de mayo de 2010 el autor rechazó los argumentos del Estado parte. | UN | 5-1 في 17 أيار/مايو 2010، رفض صاحب البلاغ الحجج التي قدمتها الدولة الطرف. |
14.1. En sus observaciones de fecha 25 de octubre de 1999, el autor refuta los argumentos del Estado parte. | UN | 14-1 يعترض صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، على الحجج التي قدمتها الدولة الطرف. |
14.1. En sus observaciones de fecha 25 de octubre de 1999, el autor refuta los argumentos del Estado parte. | UN | 14-1 يعترض صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، على الحجج التي قدمتها الدولة الطرف. |
El Comité ha tenido en cuenta todos los argumentos expuestos por el Estado parte y las explicaciones proporcionadas por el autor. | UN | وقد وضعت اللجنة في اعتبارها جميع الحجج التي قدمتها الدولة الطرف والتوضيحات التي قدمها صاحب البلاغ. |
5.1 En sus comentarios de 16 de febrero de 2005, la autora sostiene que las circunstancias del caso no avalan los argumentos expuestos por el Estado parte. | UN | 5-1 تدعي صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 16 شباط/فبراير 2005 أن ملابسات القضية لا تؤكد الحجج التي قدمتها الدولة الطرف. |
El Comité considera que el Estado Parte no ha especificado la naturaleza concreta de la amenaza que, según sostiene, planteaba el ejercicio de la libertad de expresión del autor y estima que ninguno de los argumentos enumerados por el Estado Parte es suficiente para que la restricción del derecho a la libertad de expresión del autor sea compatible con el párrafo 3 del artículo 19. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تحدد الطبيعة الدقيقة للتهديد الذي تزعم بأنه تشكله ممارسة مقدم البلاغ لحرية التعبير. وهي تجد أن أيﱠاً من الحجج التي قدمتها الدولة الطرف لا تكفي لجعل تقييد حق مقدم البلاغ في حرية التعبير متفقاً مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩١. |
Por consiguiente, los argumentos del Estado parte sobre la admisibilidad eran bastante escuetos y no trataban en sus pormenores la cuestión que más tarde el Comité consideró admisible. | UN | ومن ثم فإن الحجج التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية موجزة ولا تتناول بالتفصيل النقطة التي أعلنت اللجنة في موعد لاحق أنها مقبولة. |
Por consiguiente, los argumentos del Estado parte sobre la admisibilidad eran bastante escuetos y no trataban en sus pormenores la cuestión que más tarde el Comité consideró admisible. | UN | ومن ثم فإن الحجج التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية موجزة ولا تتناول بالتفصيل النقطة التي أعلنت اللجنة في موعد لاحق أنها مقبولة. |
Los autores impugnan los argumentos del Estado parte según los cuales no ha habido violación del artículo 25 del Pacto. | UN | 9-4 ويعترض أصحاب البلاغ على الحجج التي قدمتها الدولة الطرف والتي تدعي فيها عدم انتهاكها للمادة 25 من العهد. |
Concluimos que los argumentos del Estado parte son insuficientes para afirmar que la restricción de la libertad de expresión del autor es compatible con el párrafo 3 del artículo 19. | UN | ونستنتج أن الحجج التي قدمتها الدولة الطرف غير كافية لتقييد حق صاحب البلاغ في حرية التعبير بما يتماشى مع الفقرة 3 من المادة 19. |
No obstante, el Comité considera que los argumentos del Estado parte sólo plantean cuestiones de fondo que deben ser tratadas en el examen de la cuestión en cuanto al fondo y no en la fase de admisibilidad. | UN | ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن الحجج التي قدمتها الدولة الطرف لا تثير سوى مسائل فنية ينبغي تناولها في إطار الأسس الموضوعية وليس في مرحلة المقبولية. |
La respuesta del Estado parte fue transmitida a la autora, quien respondió que esperaba que el Comité realizara comentarios sobre los argumentos del Estado parte. | UN | وقد أرسل رد الدولة الطرف إلى صاحبة البلاغ التي أجابت بأنها كانت تتوقع من اللجنة التعليق على الحجج التي قدمتها الدولة الطرف. |
8. El 2 de diciembre de 2005, el autor refutó los argumentos del Estado parte. | UN | 8- وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2005، دحض صاحب البلاغ الحجج التي قدمتها الدولة الطرف. |
8. El 2 de diciembre de 2005, el autor refutó los argumentos del Estado parte. | UN | 8 - وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2005، دحض صاحب البلاغ الحجج التي قدمتها الدولة الطرف. |
No obstante, el Comité considera que los argumentos del Estado parte guardan estrecha relación con el fondo de la comunicación y deben tenerse en cuenta en la fase del examen del fondo de la comunicación. | UN | غير أن اللجنة ترى أن الحجج التي قدمتها الدولة الطرف وثيقة الارتباط بالأسس الموضوعية للبلاغ ويجب الأخذ بها عند النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
5.1 El 2 de diciembre de 2009, el autor rechaza los argumentos del Estado parte. | UN | 5-1 في 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، رفض صاحب البلاغ الحجج التي قدمتها الدولة الطرف. |
Seríamos partidarios de estudiar también los argumentos del Estado parte en este asunto, pero entonces llegaríamos a la conclusión de que no ha justificado suficientemente la denegación de la objeción de conciencia. (Firmado) Gerald L. Neuman (Firmado) Yuji Iwasawa | UN | ويمكن أيضاً النظر في الحجج التي قدمتها الدولة الطرف في هذا البلاغ من نفس المنظار ولكننا سنخلص عندئذ إلى استنتاج مختلف مفاده أنها لم تقدم أسباباً كافية لتبرير رفضها للاستنكاف الضميري. |
Seríamos partidarios de estudiar también los argumentos del Estado parte en este asunto, pero entonces llegaríamos a la conclusión de que no ha justificado suficientemente la denegación de la objeción de conciencia. | UN | ويمكن أيضاً النظر في الحجج التي قدمتها الدولة الطرف في هذا البلاغ من نفس المنظار ولكننا سنخلص عندئذ إلى استنتاج مختلف مفاده أنها لم تقدم أسباباً كافية لتبرير رفضها للاستنكاف الضميري. |
5.1 En sus comentarios de 16 de febrero de 2005, la autora sostiene que las circunstancias del caso no avalan los argumentos expuestos por el Estado parte. | UN | 5-1 تدعي صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 16 شباط/فبراير 2005 أن ملابسات القضية لا تؤكد الحجج التي قدمتها الدولة الطرف. |
8.7 Ninguno de los argumentos expuestos por el Estado parte desmiente el relato coherente que hizo el autor acerca de las torturas sufridas, sino que todos corroboran aspectos fundamentales de su relato y confirman que la investigación reabierta no fue efectiva. | UN | 8-7 وليس هناك حجة واحدة من الحجج التي قدمتها الدولة الطرف تفند الأقوال المتسقة التي قدمها صاحب الشكوى بشأن تعذيبه، بل إنما تؤيد بالأحرى العناصر الرئيسية التي قامت عليها شهادته وتؤكد عدم فعالية التحقيق المستَأنف. |
8.7 Ninguno de los argumentos expuestos por el Estado parte desmiente el relato coherente que hizo el autor acerca de las torturas sufridas, sino que todos corroboran aspectos fundamentales de su relato y confirman que la investigación reabierta no fue efectiva. | UN | 8-7 ولا تقوض أي حجة من الحجج التي قدمتها الدولة الطرف الأقوال المتسقة التي قدمها صاحب الشكوى بشأن تعذيبه وإنما تؤيد بالأحرى العناصر الرئيسية لبيانه وتؤكد عدم فعالية التحقيق مجدداً. |
El Comité considera que el Estado Parte no ha especificado la naturaleza concreta de la amenaza que, según sostiene, planteaba el ejercicio de la libertad de expresión del autor y estima que ninguno de los argumentos enumerados por el Estado Parte es suficiente para que la restricción del derecho a la libertad de expresión del autor sea compatible con el párrafo 3 del artículo 19. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تحدد الطبيعة الدقيقة للتهديد الذي تزعم بأنه تشكله ممارسة مقدم البلاغ لحرية التعبير. وهي تجد أن أيا من الحجج التي قدمتها الدولة الطرف لا تكفي لجعل تقييد حق مقدم البلاغ في حرية التعبير متفقا مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩١. |