ويكيبيديا

    "الحجج المقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los argumentos presentados
        
    • los argumentos aducidos
        
    • los argumentos expuestos
        
    • argumento
        
    • los argumentos que
        
    • los argumentos esgrimidos
        
    • los argumentos formulados
        
    • los argumentos planteados
        
    • argumentación
        
    Los Ministros rechazaron firmemente los argumentos presentados por los organizadores para no convocar la Conferencia según lo previsto. UN ورفضوا بشدة الحجج المقدمة من الداعين إلى عقد المؤتمر لتبرير عدم انعقاد المؤتمر في موعده.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados o las declaraciones hechas por las partes. UN كما يجوز لها أن تبدي ملاحظات على الحجج المقدمة أو البيانات التي أدلى بها الطرفان.
    En cuanto al fondo, las autoras indican que el Estado parte, en sus observaciones, se limita a rechazar los argumentos aducidos en la comunicación inicial pero no presenta pruebas ni esgrime argumentos nuevos. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية، تقول صاحبات البلاغ إن الدولة الطرف، في ملاحظاتها، لا تطعن إلا في الحجج المقدمة في الرسالة الأولى ولا تقدم أي حجج أو أدلة جديدة.
    A su vez, la delegación respondió que los argumentos expuestos no eran convincentes y que no podía participar en ningún consenso para aprobar el documento. UN وقال الوفد بدوره إن الحجج المقدمة ليست مقنعة وأنه قد لا يشارك في أي توافق في اﻵراء ﻹقرار الوثيقة.
    Si bien el Grupo apoyará que se siga examinando el proyecto de resolución que ha presentado, no apoyará ningún argumento cuyo objetivo sea la no adopción de medidas o la remisión de la cuestión al Presidente de la Asamblea General. UN وفي حين تؤيد مجموعته إجراء مزيد من المناقشة بشأن مشروع القرار الذي قدمته، لا يمكن لها أن تؤيد الحجج المقدمة تأييدا لعدم اتخاذ أي إجراء أو لإعادة المسألة إلى رئيس الجمعية العامة.
    En consecuencia, la Corte examinará en detalle y a la luz de su jurisprudencia cada uno de los argumentos que se le han presentado. UN وبناء على ذلك ستنظر المحكمة بالتفصيل، وعلى ضوء فقهها، في كل من الحجج المقدمة لها في هذا الشأن.
    Solo si considera convincentes los argumentos esgrimidos solicitará el sumario y, a su plena discreción, podrá decidir si remitir o no el caso al tribunal colegiado de revisión para que este lo examine. UN ويمكن للقاضي أن يطلب ملف القضية إذا كان يرى أن الحجج المقدمة مقنعة وأن يحيل القضية، حسب سلطته التقديرية، إلى فريق قضاة من محكمة المراجعة القضائية للنظر فيها.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. UN ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان.
    El tribunal afirmó que ese derecho pide sólo que un tribunal tenga en cuenta los argumentos presentados por las partes pero no limita el derecho del tribunal a evaluar las pruebas presentadas. UN وقالت المحكمة إن ذلك الحق لا يقتضي سوى أن تضع هيئة التحكيم في اعتبارها الحجج المقدمة من الطرفين، ولكنه لا يقيد حق الهيئة في تقييم الأدلة المعروضة.
    En conclusión, pide al Comité que reconsidere su dictamen anterior sobre este asunto a la luz de los argumentos presentados. UN وفي الختام، ترجو الدولة الطرف من اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن الموضوع في ضوء الحجج المقدمة في هذه الملاحظات.
    En cuanto al fondo, las autoras indican que el Estado parte, en sus observaciones, se limita a rechazar los argumentos aducidos en la comunicación inicial pero no presenta pruebas ni esgrime argumentos nuevos. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية، تقول صاحبات البلاغ إن الدولة الطرف، في ملاحظاتها، لا تطعن إلا في الحجج المقدمة في الرسالة الأولى ولا تقدم أي حجج أو أدلة جديدة.
    El Comité observa que los argumentos aducidos por el Estado Parte no explican satisfactoriamente por qué el autor, no habiendo sido puesto en libertad bajo fianza, no fue encausado durante 23 meses. UN وتشير اللجنة إلى أن الحجج المقدمة من الدولة الطرف لا تقدم تفسيرا كافيا للسبب في أن الشاكي إن لم يطلق سراحه بكفالة، لم يقدم إلى المحاكمة لمدة ٢٣ شهرا.
    4.1 Como las partes han hecho muchas observaciones, con repeticiones inevitables, se ha tratado de agrupar los argumentos aducidos. UN 4-1 نظراً إلى تعدد الملاحظات التي وردت من الطرفين وتكررت فيها المعلومات بحكم الضرورة فقد جمعت الحجج المقدمة.
    Además de la solicitud incluida en la resolución, el Relator Especial espera que los argumentos expuestos anteriormente sumen más motivos para así hacerlo. UN وإضافة إلى الطلب الوارد في القرار، يأمل المقرر الخاص في أن توفر الحجج المقدمة أعلاه دافعاً لفعل ذلك.
    En tal caso, ¿habrá que convocar una vez más a la Conferencia en sesión plenaria para formalizar la decisión de aplazar la reunión prevista para el próximo jueves, que, según espero, se adoptará teniendo en cuenta los argumentos expuestos? Quisiera también señalar a su atención que ha hecho usted alusión a la decisión adoptada el pasado año; se UN ففي هذه الحالة، هل سيتعين علينا أن نعقد هذا المؤتمر مرة أخرى في جلسة عامة ﻹضفاء الصفة الرسمية على القرار، الذي نأمل أن يأخذ في الاعتبار الحجج المقدمة لصالح إعادة جدولة الاجتماعات المزمع عقدها يوم الخميس؟ وأود ايضا أن أسترعي انتباهكم إلى أنكم أشرتم إلى القرار المتخذ في العام الماضي.
    El falso argumento del derecho de los habitantes de las Islas a la libre determinación es el pretexto más reciente para negarse a negociar una solución con la Argentina, como viene solicitando la comunidad internacional desde hace más de cuatro decenios. UN وإن الحجة الكاذبة المتعلقة بحق سكان الجزر في تقرير المصير هي أحدث الحجج المقدمة لرفض التفاوض مع الأرجنتين لإيجاد حل، كما طلب ذلك المجتمع الدولي لمدة تزيد عن أربعة عقود.
    No obstante, el Comité considera que los argumentos que se le han expuesto parecen suscitar cuestiones que deberían ser examinadas en cuanto al fondo más que en cuanto a la admisibilidad. UN ومع ذلك ترى اللجنة أن الحجج المقدمة إليها تثير مسائل ينبغي تناولها من حيث الأسس الموضوعية وليس من حيث المقبولية وحدها.
    La empresa de los autores nunca planteó estas cuestiones y los argumentos esgrimidos tampoco sustentan sus alegaciones, ya que el expediente refleja la preocupación de los tribunales por respetar el derecho a un proceso justo. UN ولم تثر شركة صاحبي البلاغ هذه المسائل قط كما أن الحجج المقدمة لا تؤيد مثل هذه الادعاءات، لأن ملف القضية يثبت مدى حرص المحاكم على التقيد بعملية مقاضاة منصفة.
    Dado que en julio de 2013 se renovará el régimen de sanciones contra Somalia y Eritrea, el Consejo de Seguridad tal vez desee tener en cuenta los argumentos formulados en la mesa redonda celebrada el 17 de junio. UN ونظرا إلى أنه سيتم تجديد نظام الجزاءات المفروضة على الصومال وإريتريا في تموز/يوليه 2013، قد يود مجلس الأمن أن يأخذ في الاعتبار الحجج المقدمة في إطار حلقة النقاش المعقودة في 17 حزيران/يونيه.
    Si, por el contrario, todos se comprometiesen a abordar esta difícil cuestión con una mentalidad abierta y buena voluntad para escuchar, y analizar de buena fe los argumentos planteados en las negociaciones, sería mucho más difícil convertir esta cuestión en un escollo que nos impidiera en absoluto animarnos a negociar, como ha sucedido lamentablemente hasta ahora. UN لكن، على عكس ذلك، إذا أمكن للجميع التعهد بمعالجة هذه المسألة الصعبة بتفتح واستعداد للاستماع إلى الغير والنظر بحسن نية في الحجج المقدمة لصالح المفاوضات، سيكون من الأصعب بكثير تحويل هذه المسألة إلى حجر عثرة يمنعنا من السير على درب التفاوض، كما هو الحال حتى الآن مع الأسف.
    En este contexto, debemos subrayar la utilidad de la argumentación desarrollada esta mañana a este respecto por el Sr. Suda, Embajador del Japón. UN وفي هذا السياق، نود تسليط الضوء على مدى وجاهة الحجج المقدمة هذا الصباح من سفير اليابان السيد سودا بهذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد