Damas y caballeros, ha sido un día maravilloso, pero ahora es momento del evento principal. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة، لقد كان يوماً جميلاً، لكن الآن حان وقت الحدث الرئيسي. |
El evento principal fue uno que yo dirigí directamente. | Open Subtitles | الحدث الرئيسي التالي هو انني بمجرد ارتباطي بالموضوع |
No escatimaremos esfuerzos en ese sentido y alentamos firmemente a todos los Estados Miembros a que participen en ese importante acontecimiento. | UN | ولن نألو جهدا لتحقيق ذلك، ونشجع بقوة جميع الدول على المشاركة في ذلك الحدث الرئيسي. |
En 2008 fue el país anfitrión de la Conferencia preparatoria regional de América Latina y el Caribe para la Conferencia de Examen de Durban, y participó activamente en la actividad principal celebrada en Ginebra en 2009. | UN | وفي عام 2008، استضافت البرازيل المؤتمر التحضيري الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمؤتمر ديربان الاستعراضي، وقامت بدور فعال في هذا الحدث الرئيسي الذي عقد في جنيف في عام 2009. |
principal acontecimiento o acontecimientos del año | UN | الحدث الرئيسي المختار أو الفعاليات الرئيسية في العالم |
Mi delegación es perfectamente consciente de que la plena aplicación de las decisiones pertinentes de las Cumbres de Budapest y de Lisboa hará más fácil la adopción de una actitud positiva con respecto al proceso de aprobación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, cuya firma bien podría ser el acontecimiento más importante de la próxima cumbre de la OSCE. | UN | ويدرك وفدي تماما أن التنفيذ الكامل لقرارات اجتماعي قمة بودابست ولشبونة ذات الصلة، من شأنه أن ييسر لنا اتخاذ موقف إيجابي تجاه عملية اعتماد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي يمكن أن يكون التوقيع عليها الحدث الرئيسي في قمة منظمة الأمن والتعاون المقبلة. |
La importante reunión de 2005 debe ser una oportunidad para mejorar el programa de las Naciones Unidas y dar mayor pertinencia a sus actividades. | UN | وينبغي أن يكون الحدث الرئيسي لعام 2005 فرصة لتحسين جدول أعمال الأمم المتحدة وجعل نشاطاتها أكثر صلة بالموضوع. |
El gran evento está por empezar. | Open Subtitles | هذا يعني أن الحدث الرئيسي علي وشك البدأ لذلك من الأفضل الحصول على مقعدك حتى لا تفوت ذلك. |
Excelente, estaba a punto de cancelar el evento principal. | Open Subtitles | هذا ممتاز كنت على وشك إلغاء الحدث الرئيسي |
¿Qué? No. Volveré justo para el evento principal... | Open Subtitles | كلا سوف أعود في الوقت المناسب لأشاهد الحدث الرئيسي |
Damas y Caballeros, este es el evento principal, diez asaltos de boxeo. | Open Subtitles | سيداتي سادتي مرحباً بكم في هذا الحدث الرئيسي. و عشر جولات من الملاكمة. |
Tenía que secarme para el evento principal. | Open Subtitles | اضطررت لأتوقف من أجل الحدث الرئيسي |
Esperamos que en 2005 se celebre un importante acontecimiento de las Naciones Unidas para proceder a un examen completo de los progresos realizados en la aplicación de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. | UN | ونتطلع إلى عقد الحدث الرئيسي للأمم المتحدة في عام 2005 من أجل إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع التعهدات الملتزَم بها في إعلان الألفية. |
Durante el importante acontecimiento que tendrá lugar el próximo año, tendremos una vez más la oportunidad de hacer balance de los progresos realizados en la aplicación de los compromisos contraídos durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأثناء الحدث الرئيسي الذي نشهده في العام المقبل، ستتاح لنا الفرصة مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
- Organización de la actividad principal de las festividades de la “Marcha hacia la Igualdad” en Atenas, centrada en la promoción de la igualdad en todos los sectores de la vida griega. | UN | - تنظيم الحدث الرئيسي المتعلق " بخطة المساواة " في أثينا حول قضايا تعزيز المساواة في جميع القطاعات في اليونان. |
El resultado favorable de la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la decisión con respecto a su prórroga indefinida fueron, sin duda, el principal acontecimiento registrado desde el último período de sesiones. | UN | إن النتيجة المثمرة لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وبقراره بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، كانت ولا شك الحدث الرئيسي للفترة اﻷخيرة فيما بين الدورتين. |
Durante el bienio, el acontecimiento más importante en la puesta en práctica de la primera etapa de la Estrategia 2000, consistente en la formulación proactiva de programas, fue la celebración, en diciembre de 1997, de la cuarta Reunión Intergubernamental de VNU en Bonn, a fin de debatir el tema de la mundialización y el papel en ella de los voluntarios. | UN | ٤٩ - وكان الحدث الرئيسي الذي وقع أثناء فترة السنتين في تنفيذ المسار اﻷول لاستراتيجية عام ٢٠٠٠، التنمية البرنامجية الاستباقية، هو انعقاد الاجتماع الحكومي الدولي الرابع لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في بون في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ لمناقشة موضوع " عالم يتعولم " : أدوار للمتطوعين. |
Monterrey nos indica cómo lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente; por esta razón, hemos expresado nuestra preferencia de que se incluya el Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo como elemento intrínseco de esa importante reunión. | UN | ويبيّن لنا مؤتمر مونتيري كيف نحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. ولهذا السبب، أعربنا عن تفضيل تضمين الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية كعنصر جوهري في الحدث الرئيسي. |
Afortunadamente, sale el sol antes de que el gran evento inicia. | Open Subtitles | لسعدهم، طلعت الشمس قبل أن يبدأ الحدث الرئيسي |
La reunión, sobre el tema del SIDA en 2012 y qué hará falta para detener la epidemia, congregó a unos 60 parlamentarios que asistieron al acto principal. | UN | وشارك في الاجتماع المعنون " الإيدز في عام 2012: ما المطلوب لوقف الوباء " نحو 60 عضوا برلمانيا حضروا للمشاركة في الحدث الرئيسي. |
Sr. Presidente: Esperamos que este gran encuentro sea una reunión sumamente significativa al más alto nivel para el seguimiento y la adopción de medidas, sobre todo a los efectos de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ونأمل أن يكون ذلك الحدث الرئيسي أهم اجتماعا على أعلى مستوى للمتابعة واتخاذ الإجراءات، ولا سيما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
El principal evento de 2001, la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia fue seguido en directo desde Sudáfrica en colaboración con el Departamento de Información Pública. | UN | وأما الحدث الرئيسي لعام 2001، وهو المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فقد جرت تغطيته مباشرة من جنوب أفريقيا بالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام. |
Dado el gran potencial del " suceso importante " para dar un nuevo impulso a la consecución de las metas y objetivos convenidos, es necesario obtener de él los mejores resultados posibles. | UN | 26 - ونظرا للإمكانية الهامة بأن يمنح " الحدث الرئيسي " طاقة متجددة لتحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها، هناك حاجة لأن يسفر عن نتائج مثالية. |
Comité asesor del Foro de Cooperación para el Desarrollo para orientar el proceso preparatorio de la reunión principal | UN | اللجنة الاستشارية المعنية بمنتدى التعاون الإنمائي الهادفة إلى توجيه العملية التحضيرية المؤدية إلى الحدث الرئيسي |
Además, han mantenido un elevado ritmo operacional y han asegurado con éxito la segunda ronda de las elecciones presidenciales, un acontecimiento clave de este período, con un apoyo limitado de la ISAF. | UN | وهي حافظت على وتيرة عملانية عالية ونجحت، بدعمٍ محدود من القوة الدولية، في ضبط الأمن في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، التي شكلت الحدث الرئيسي لهذه الفترة. |
La reunión más importante de 1997 fue la Segunda Asamblea Mundial de CIVICUS celebrada en Budapest del 23 al 26 de septiembre. | UN | وكان الحدث الرئيسي في عام 1997 هو انعقاد الجمعية العالمية الثانية للتحالف في بودابست في الفترة من 23 إلى 26 أيلول/سبتمبر. |
Acabaron los preliminares. Pasemos al acontecimiento principal. | Open Subtitles | الكثير من التمهيد و الآن إلى الحدث الرئيسي |