ويكيبيديا

    "الحدودية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fronterizas de
        
    • fronterizos de
        
    • fronterizos en
        
    • fronterizas del
        
    • fronterizas en
        
    • fronterizo de
        
    • fronteras en
        
    • fronteriza de
        
    • Fronterizos del
        
    • frontera en
        
    • fronteras de
        
    • fronteriza del
        
    • fronteriza entre
        
    • frontera de
        
    • fronterizos situados en
        
    Por cuarto día consecutivo la artillería armenia ha continuado disparando contra zonas pobladas fronterizas de la región kazaja de Azerbaiyán. UN ولليوم الرابع على التوالي تواصل المدفعية اﻷرمينية قصف المستوطنات الحدودية في منطقة كازاخ اﻷذربيجانية.
    Todos los distritos del Terai y los distritos fronterizos de zonas montañosas cuentan con centros de ese tipo. UN وتوجد مراكز من هذا النوع في جميع مقاطعات منطقة تيراي والمقاطعات الحدودية في المناطق الجبلية.
    El Grupo ha comenzado a investigar la eficacia de los controles fronterizos en diversos puntos de importación y exportación. UN وقد بدأ الفريق في إجراء تحقيقات في مدى فعالية الضوابط الحدودية في مختلف مواقع الاستيراد والتصدير.
    Ese accidente desencadenó matanzas étnicas en Rwanda, matanzas que provocaron una afluencia sin precedentes de refugiados hacia las regiones fronterizas del este del Zaire. UN وقد تسببت هذه المجازر في تدفق للاجئين لم يسبق له مثيل نحو المناطق الحدودية في شرق زائير.
    Además, Turquía ha entablado también contactos con algunos de sus vecinos a fin de establecer regímenes bilaterales que permitan mantener las fronteras comunes libres de MTA e impidan su utilización en las zonas fronterizas en el porvenir. UN وعلاوة على ذلك أجرت تركيا أيضاً اتصالات مع بعض جيرانها لوضع نظم ثنائية كي تصبح حدودها المشتركة خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومن أجل منع استخدامها في المناطق الحدودية في المستقبل.
    El Grupo tuvo ocasión de observar las actividades de la Central durante su visita al paso fronterizo de Ouangolodougou. UN وسنحت للفريق فرصة ملاحظة أنشطة الهيئة المركزية أثناء الزيارة التي قام بها إلى النقطة الحدودية في وانغولودوغو.
    En Sudáfrica, se llevaron a cabo proyectos de capacitación de la policía de fronteras en colaboración con organizaciones no gubernamentales y con el servicio de policía sudafricano. UN وفي جنوب أفريقيا نفذت مشاريع تدريب للشرطة الحدودية في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية وإدارة شرطة جنوب أفريقيا.
    En varias zonas fronterizas de Guinea, Liberia y Sierra Leona la gente vivía sin tener acceso a asistencia médica, educación o los medios para una subsistencia segura. UN وفي كثير من المناطق الحدودية في ليبريا وغينيا وسيراليـون، لا يملك الناس سبيلا إلى تلقي المساعدة الطبية أو التعليم أو وسائل تأمين الرزق.
    Los representantes de la MONUC viajaron dos veces a la región de Beni y tres veces a las zonas fronterizas de la parte occidental de Uganda. UN وذهبت البعثة مرتين إلى بني وثلاث مرات إلى المناطق الحدودية في غربي أوغندا.
    Hace quince años, sólo había 28 escuelas en las zonas fronterizas de Myanmar. UN وقبل 15 عاماً مضت، لم يكن هناك غير 28 مدرسة في المناطق الحدودية في ميانمار.
    En la Ley de inmigración (de 1982) se reglamentan los controles fronterizos de Swazilandia, que comparte fronteras terrestres con Mozambique y Sudáfrica. UN ينظم قانون الهجرة لسنة 1982 عمليات المراقبة الحدودية في سوازيلند. ولسوازيلند حدود مشتركة مع موزامبيق وجنوب أفريقيا.
    No es probable que todos los puestos fronterizos de Swazilandia tengan acceso a las listas corrientes. UN ومن غير المحتمل أن تكون لدى جميع نقاط الدخول الحدودية في سوازيلند فرصة الوصول إلى القوائم المتاحة.
    No se ha detectado la presencia de ninguna de las personas incluidas en la Lista Unificada en ninguno de los puestos fronterizos de control de Armenia. UN لم يرصد أي شخص من الأشخاص الواردين في القائمة الموحدة عند أي نقطة من النقاط الحدودية في أرمينيا.
    Más tarde, 63 agentes de policía fueron desplegados a puestos fronterizos en la zona de Bunagana. UN ولاحقا، نُقل 63 من أفراد شرطة الحدود إلى المواقع الحدودية في منطقة بوناغانا.
    El autor reitera que considera que su detención por los guardias fronterizos en el Canadá en 1996 y en Austria en 1997 era consecuencia de la información que las autoridades croatas transmitieron a los controles fronterizos de ambos países acerca de que el autor participaba en actividades subversivas. UN ويعيد صاحب البلاغ تأكيد اعتقاده بأن قيام حرس الحدود بتوقيفه في كندا في عام 1996 وفي النمسا في عام 1997 جاء نتيجة معلومات قدمتها السلطات الكرواتية إلى النقاط الحدودية في كلا البلدين تفيد بأن صاحب البلاغ كان متورطاً في أنشطة هدّامة.
    Los esfuerzos de socorro humanitario están en marcha en la mayor parte de Timor Oriental, incluidas las regiones fronterizas del oeste. UN وتتواصل جهود اﻹغاثة اﻹنسانية في معظم أنحاء تيمور الشرقية، بما في ذلك اﻷقاليم الحدودية في الغرب.
    - Prestación de asistencia técnica y financiera para el desarrollo de los proyectos experimentales en curso en las zonas fronterizas del Magreb y el Sahel. UN - تقديم المساعدة التقنية والمالية لتطوير مشاريع نموذجية جارية في المناطق الحدودية في المغرب والساحل؛
    Se celebraron 229 reuniones con las autoridades locales en las zonas fronterizas en la zona occidental del país para mejorar el intercambio de información UN عقد 229 اجتماعا مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد لتعزيز تبادل المعلومات
    El Gabinete de Ministros del Gobierno de Eritrea observó que han existido y siguen existiendo controversias fronterizas en ciertas localidades a lo largo de la frontera común entre Eritrea y Etiopía. UN ولاحظ مجلس وزراء حكومة إريتريا أن المنازعات الحدودية في بعض المواقع على طول الحدود المشتركة بين إريتريا وإثيوبيا كانت، ولا تزال، قائمة.
    Como consecuencia de esta medida, cientos de camiones quedaron bloqueados en puestos de control fronterizo de todo el país. UN وأدى هذا التدبير إلى اعتراض سبيل مئات الشاحنات عند مختلف نقاط التفتيش الحدودية في جميع أنحاء البلد.
    Establecimiento inmediato del comité nacional técnico de Corredores de Cruce de fronteras en cada país y preparación del Comité Técnico Conjunto de Corredores de Cruce de Fronteras Sudán, Sudán del Sur UN الإنشاء الفوري للجنة الفنية الوطنية المعنية بممرات العبور الحدودية في كل بلد والتحضير لإنشاء اللجنة الفنية المشتركة المعنية بممرات العبور الحدودية
    :: Gobernadora General de la ciudad fronteriza de Hamoon en la provincia de Sistán y Baluchistán UN :: الحاكمة العامة لبلدة هامون الحدودية في محافظة سيستان وبلوشستان
    El 12 de diciembre de 2006, tras haber examinado el expediente del autor, el Organismo de Servicios Fronterizos del Canadá recomendó su expulsión del Canadá. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، أوصت هيئة الخدمات الحدودية في كندا بترحيل صاحب البلاغ من كندا، بعد أن نظرت في قضيته().
    Además, la Fuerza de Policía reforzó sus puestos de frontera en el sur del Irán y en diversas islas iraníes del golfo Pérsico. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت قوة الشرطة مراكزها الحدودية في جنوبي العراق وفي العديد من الجزر الإيرانية في الخليج الفارسي.
    Esto se ve facilitado por la continua circulación de armas ilícitas a través de muchas de las fronteras de la región. UN والدليل على ذلك تواصل حركة الأسلحة غير المشروعة عبر العديد من المناطق الحدودية في المنطقة.
    Los contingentes de Nueva Zelandia, el Canadá e Irlanda han ampliado sus operaciones hasta la zona fronteriza del distrito de Kova Lima y el distrito vecino de Ainaro. UN وقد وسعت الوحدات النيوزيلندية والكندية واﻷيرلندية من عملياتها بحيث شملت المنطقة الحدودية في مقاطعة كوفا ليما ومقاطعة أينارو المجاورة.
    :: 1.980 horas de patrullaje de helicópteros artillados para patrullar la zona fronteriza entre Liberia y Côte d ' Ivoire UN :: 980 1 ساعة طيران تقوم بها مروحيات مسلحة في دوريات على المنطقة الحدودية في ليبريا وكوت ديفوار
    El aeropuerto internacional de Gaza y los cruces de frontera de Rafah y el Puente de Karameh/Allenby han estado cerrados durante lapsos prolongados. UN 5 - وأُغلق مطار غزة الدولي كما أُغلقت المعابر الحدودية في رفح وجسر اللمبي/الكرامة لفترات طويلة.
    16. De marzo de 1992 a comienzos de 1993 unos 370.000 camboyanos desplazados fueron voluntariamente repatriados a Camboya, desde campamentos fronterizos situados en Tailandia, en una operación llevada a cabo por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, a la que se ha calificado de uno de los éxitos más notables obtenidos por las Naciones Unidas durante el período de transición. UN ٦١- وأمنت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في الفترة من آذار/مارس ٢٩٩١ الى أوائل عام ٣٩٩١، العودة الطوعية ﻟ ٠٠٠ ٠٧٣ من الكمبوديين المشردين الى وطنهم من المعسكرات الحدودية في تايلند الى كمبوديا، وهي عملية وُصفت بأنها احدى أكثر المساعي الناجحة لﻷمم المتحدة أثناء الفترة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد