Según fuentes de las FARDC y el CNDP, toda la zona de la frontera entre los dos pasos fronterizos oficiales de Goma está bajo el control exclusivo de soldados leales a Ntaganda. | UN | ووفقا لمصادر من القوات المسلحة ومن المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، يسيطر الجنود الموالون لنتاغاندا بشكل حصري على المنطقة الحدودية بأكملها بين المعبرين الحدوديين الرسميين في غوما. |
Para facilitar el apoyo a las tropas ugandesas, el M23 destacó agentes en los puestos fronterizos de Bunagana y Kitagoma. | UN | وتيسيرا للدعم الأوغندي، عيّنت الحركة عملاء لها في مركزي بوناغانا وكيتاغوما الحدوديين. |
Para facilitar el apoyo a las tropas ugandesas, el M23 destacó agentes en los puestos fronterizos de Bunagana y Kitagoma. | UN | وتيسيرا للدعم الأوغندي، عيّنت الحركة عملاء لها في مركزي بوناغانا وكيتاغوما الحدوديين. |
Se ha informado que el Fiscal de Israel declaró después del incidente que las golpizas por parte de soldados o policías fronterizos eran la norma y no la excepción. | UN | وقد ورد أن المدعي العام في إسرائيل قال إثر هذا الحادث إن ضرب الجنود وأعوان الشرطة الحدوديين للعرب إنما هو القاعدة وليس الاستثناء. |
Con unos 28.000 transfronterizos que trabajan en Mónaco, el Principado contribuye al desarrollo de la región económica aledaña. | UN | وهكذا، تسهم الإمارة بعمل نحو 000 28 من السكان الحدوديين في موناكو، في تنمية المنطقة الاقتصادية المجاورة. |
El 5 de marzo de 1997, efectivos iraquíes dispararon tres dispositivos de iluminación en las coordenadas geográficas 38ND 4050001700 del mapa de Khosravi, entre los hitos fronterizos 53 y 53/1. | UN | ٦١ - في ٥ آذار/ مارس ٧٩٩١، أطلق جنود عراقيــون ثلاثة قذائــف مضيئة عند إحداثيات 38ND 4050001700 على خريطة خسروي، بين العمودين الحدوديين ٣٥ و ٣٥/١. |
Si bien la parte de los fronterizos entre los beneficiarios de la licencia parental es elevada, quizás haya que considerar que es una consecuencia necesaria de la fuerte participación de los fronterizos en el mercado de trabajo luxemburgués. | UN | وترتفع حصة الحدوديين من بين المنتفعين بالإجازة الوالدية، ولكن ربما يعتبر ذلك نتيجة لازمة للاشتراك القومي للمحدوديين في سوق الاستخدام في لكسمبرغ. |
Además, a los oficiales de aduanas, policía e inmigración de los puestos fronterizos de Vurra y Lia se les deben comunicar instrucciones específicas para mejorar la supervisión con el fin de limitar las irregularidades actuales. | UN | كذلك، يجدر تزويد مسؤولي الجمارك والشرطة والهجرة في موقعي فيورا وليا الحدوديين بتوجيهات معززة تتعلق بالإشراف، أو بتعليمات محددة بغية الحد من التجاوزات الحالية. |
En la región Forestière de Guinea, el Grupo visitó los puestos fronterizos de Piné y Wolono en mayo de 2005. | UN | 71 - وفي إقليم فوريستيير بغينيا، زار الفريق مركزي بينيه وولونو الحدوديين في أيار/مايو 2005. |
Sin embargo, los dos puestos fronterizos oficiales de esta zona, en Arida y Aboudieh, no forman parte del mandato de la Fuerza Común y lo mismo sucede con otro puesto fronterizo en Bokayaa que ahora está en construcción. | UN | غير أن المعبرين الحدوديين الرسميين داخل هذه المنطقة في العريضة والعبودية لا يشملهما اختصاص القوة المشتركة، كما لا يوجد معبر حدودي إضافي في البقيعة قيد التشييد حاليا. |
Alentó a las autoridades monegascas a seguir permitiendo que los niños de los trabajadores fronterizos accedieran a las escuelas públicas y a que prestaran especial atención a la situación de los niños cuyos padres habían recibido toda su educación en el Principado o trabajaban allí. | UN | وقد شجعت سلطات موناكو على مواصلة تمكين أبناء العمال الحدوديين من الوصول إلى المدارس الحكومية، وعلى إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الذين زاول والدوهم كامل تعليمهم في الإمارة أو يعملون فيها. |
:: Las Naciones Unidas siguieron transportando artículos de socorro desde el Líbano a Siria, principalmente por los pasos fronterizos de Masna y Al-Arida. | UN | :: واصلت الأمم المتحدة نقل مواد الإغاثة من لبنان الى الجمهورية العربية السورية من خلال معبري المَثنى والعريضة الحدوديين بشكل أساسي. |
42. El 28 de junio de 1994, a las 23.40 horas, fuerzas iraquíes construyeron y ocuparon tres terraplenes de observación en las coordenadas geográficas TP1530075500 del mapa de Khorramshahr, en las cercanías de los hitos fronterizos 1/21 y 1/22 en tierra de nadie. | UN | ٤٢ - وفي ٢٨ حزيران/يونيه، الساعة ٤٠/٢٣ قامت القوات العراقية بتشييد وشغل ٣ سدود ترابية للمراقبة، عند الاحداثيين الجغرافيين TP1530075500 بالقرب من العمودين الحدوديين ٢١/١ و ١/٢٢ في المنطقة المحايدة. |
5. A las 8.40 horas del 4 de septiembre de 1994, un vehículo iraquí, en el que viajaban varios pasajeros, fue avistado cuando circulaba, en las coordenadas geográficas NC4850083500 de Sizdah, al oeste de los hitos fronterizos 46/5 y 46/6. | UN | ٥ - في الساعة ٤٠/٨ من يوم ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهدت مركبة عراقية وعليها عدة ركاب وهي تسير عند اﻹحداثيين الجغرافيين NC4850083500 في سيزده، الى الغرب من العمودين الحدوديين ٤٦/٥ و ٤٦/٦. |
7. A las 10.00 horas del 4 de septiembre de 1994, 27 soldados iraquíes, totalmente equipados, se adentraron, en las coordenadas geográficas ND3870010200 de Khosravi, hacia el oeste de los hitos fronterizos 55 y 55/2. | UN | ٧ - في الساعة ٠٠/١٠ من يوم ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، دخل ٢٧ عسكريا عراقيا بكامل عتادهم منطقة اﻹحداثيين الجغرافيين ND3870010200 في خسروي، غرب العمودين الحدوديين ٥٥ و ٥٥/٢. |
5. El 4 de marzo de 1995, a las 11.30 horas, un camión iraquí de color marrón en el que viajaban cuatro efectivos militares entró en las coordenadas geográficas QA 250-824 del mapa de Nahr-Anbar, al oeste de los postes fronterizos 22/33 y 22/34. | UN | ٥ - وفي ٤ آذار/مارس ١٩٩٥، عند الساعة ١١٣٠، دخلت شاحنة عراقية بنية اللون تقل أربعة أفراد من القوات الحربية، الاحداثيين الجغرافيين QA 250-428 على خريطة نهر - عنبر، إلى الغرب من العمودين الحدوديين ٢٢/٣٣ و ٢٢/٣٤. |
El mismo día, fueron reforzadas las fuerzas iraquíes cerca de las coordenadas geográficas TP 180-740 y TP 1950735 del mapa de Khorramshahr, en tierra de nadie, en el puesto fronterizo 1/9 y al sur de los postes fronterizos 1/5 y 1/6. | UN | وفي اليوم نفسه، عززت القوات العراقية قرب الاحداثيين الجغرافيين TP 180-740 و TP 195-735 على خريطة خورمشهر، في المنطقة الحرام، عند العمود الحدودي ١/٩ وجنوب العمودين الحدوديين ١/٥ و ١/٦. |
El 7 de noviembre de 1995, a las 7.04 horas, se avistó a un cargador iraquí y dos camiones que extraían tierra cerca de las coordenadas geográficas TP 142-782 del mapa de Nim-Istgah 90, en tierra de nadie, al oeste de los postes fronterizos 4/4 y 5. | UN | ٧ - وفي الساعة ٠٤/٧ من يوم ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، شوهدت شاحنة تحميل عراقية وشاحنتان عراقيتان تزيلان اﻷتربة بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين TP 142-782 على خريطة نيم - استقا ٩٠، في المنطقة الحرام، غرب الشاخصين الحدوديين ٤/٤ و ٥. |
El 3 de febrero de 1997, a las 12.00 horas, se observó a tres soldados iraquíes con dos cabezas de ganado al sur de Naft-Shahr, entre los hitos fronterizos 44/8 y 44/9. | UN | ١٠ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٢، شوهد ثلاثة جنود عراقيون ومعهم رأسان من الماشية بالقرب من جنوب نفط شهر، بين العمودين الحدوديين ٤٤/٨ و٤٤/٩. |
El 9 de febrero de 1997, a las 18.00 horas, se observó a 30 iraquíes que comenzaron a levantar tres tiendas de campaña en las coordenadas geográficas 38S NC 3680099400 del mapa de Khosravi, al oeste de los hitos fronterizos 51 y 52. | UN | ٢١ - وفي ٩ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٨، شرع ٣٠ من أفراد القوات العراقية في نصب ثلاث خيام عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 3680099400 على خريطة خسروي، غرب العمودين الحدوديين ٥١ و ٥٢. |
Por consiguiente, pregunta si el desarrollo económico de Luxemburgo se ha logrado gracias a la mano de obra barata, pues los trabajadores transfronterizos representan una gran proporción de la fuerza de trabajo. | UN | وتساءلت عما إذا كان النمو الاقتصادي في لكسمبرغ قد حدث على حساب العمالة الرخيصة, ذلك أن العمال الحدوديين يستأثرون بنسبة كبيرة من قوى العمل. |