En febrero, se produjo una violación de la frontera con Egipto por el cruce de Rafah. | UN | وفي شباط/فبراير، تم اقتحام معبر رفح الحدودي مع مصر بالقوة. |
Los primeros seis puntos del Acuerdo se refieren a la reapertura del cruce fronterizo de Rafah en la frontera con Egipto. | UN | 28 - ويتعلق أول بند من بنود الاتفاق الستة بإعادة فتح معبر رفح الحدودي مع مصر. |
Impulsó la incorporación de la perspectiva de género en los Comités de Integración fronteriza con Chile. | UN | كذلك شجعت على تعميم مراعاة المنظور الجنساني ضمن أعمال لجان التكامل الحدودي مع شيلي. |
Alaska tiene una frontera marítima muy estrecha con un país extranjero, Rusia, y del otro lado, la tierra fronteriza con Canadá. | Open Subtitles | لدى ألاسكا حدود بحرية صغيرة بين دولة أجنبية وهي روسيا وبين أراضينا على الخط الحدودي مع كندا |
Este último acto del Gobierno de Djibouti no hace más que confirmar la posición que ha adoptado contra Eritrea en su conflicto fronterizo con Etiopía. | UN | وهذا التصرف اﻷخير الصادر عن حكومة جيبوتي إنما يؤكد الموقف الذي اتخذته ضد إريتريا في النزاع الحدودي مع إثيوبيا. |
Los participantes en la Reunión reafirmaron su plena solidaridad con la República de Djibouti en su conflicto territorial con Eritrea. | UN | 32 - أكد الاجتماع مجددا تضامنه الكامل مع جمهورية جيبوتي في نزاعها الحدودي مع إرتريا. |
El autodeclarado Estado autónomo de " Puntlandia " ha expresado el deseo de seguir siendo parte de Somalia como región autónoma, pero tiene importantes problemas de seguridad, entre ellos problemas de piratería y secuestros, así como la controversia limítrofe con " Somalilandia " . | UN | وقد أعربت بونتلاند التي أعلنت نفسها كدولة ذات حكم ذاتي عن رغبتها في البقاء جزءا من الصومال كمنطقة متمتعة بالحكم الذاتي، ولكنها تعاني من مشاكل أمنية كبيرة، من بينها القرصنة والاختطاف، وكذلك النزاع الحدودي مع صوماليلاند. |
ii) Reconozca su controversia sobre la frontera con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, participe activamente en un diálogo destinado a reducir la tensión y participe también en iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión de la frontera; y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
ii) Reconozca su controversia sobre la frontera con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, participe activamente en un diálogo destinado a reducir la tensión y participe también en iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión de la frontera; y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
Sin embargo, en el caso de la frontera con Turquía ha sido imposible abrir un paso oficial porque hay grupos terroristas armados que operan a lo largo de la mayor parte de la frontera con el apoyo de las autoridades turcas. | UN | أما بالنسبة إلى المعابر الحدودية مع تركيا، فإن نشاط المجموعات الإرهابية المسلحة وتواجدها على معظم الشريط الحدودي مع تركيا بدعم من السلطات التركية يحول دون اعتماد أي معبر رسمي مع تركيا. |
10. La remoción de minas a lo largo de la frontera meridional de Turquía constituye la prioridad, en particular la frontera con Siria, que es la frontera terrestre más larga de Turquía. | UN | 10- وتشكل إزالة الألغام من حدود تركيا الجنوبية أولوية، لا سيما الخط الحدودي مع سوريا، الذي يشكل أطول حدود برية لتركيا. |
La asistencia a Al-Hasaka también aumentó durante el período de que se informa, en gran medida como resultado del transporte de la ayuda a través de la frontera con Turquía por Nusaybin. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ارتفع أيضا حجم المساعدة التي المقدمة ت إلى محافظة الحسكة، وهو ما يعزى إلى حد بعيد إلى بدء تدفق المعونة عبر ممر نُصيبين الحدودي مع تركيا. |
Dada su intensa cooperación técnica con el OIEA en proyectos internacionales, Croacia ha recibido e instalado dos monitores portátiles para detectar material nuclear y otro tipo de material radiactivo en Bregana, en la frontera con la República de Eslovenia. | UN | ونتيجة لتعاونها التقني المكثف في المشاريع الدولية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تلقت شاشتي رصد متنقلتين لكشف المواد النووية وغيرها من المواد المشعة، وركبتّهما عند المعبر الحدودي مع جمهورية سلوفينيا، في بريغانا. |
La reivindicación legítima de Etiopía de su soberanía sobre el Ogadén dimana de los principios que consagra la inviolabilidad de las fronteras coloniales. Si Etiopía no respeta ahora ese principio en su controversia fronteriza con Eritrea, en dicho caso otros podrían seguir su ejemplo. | UN | فمطالبة إثيوبيا المشروعة بالسيادة على إقليم أوغادين تقوم على المبادئ التي تكرس قدسية الحدود التي حددها المستعمر، فإذا لم تحترم إثيوبيا تلك المبادئ في نزاعها الحدودي مع إريتريا، فقد يحذو آخرون حذوها. |
México señaló que utilizaba el sistema de información anticipada sobre pasajeros como mecanismo de control especial y de cooperación fronteriza con los Estados vecinos, en particular, los Estados Unidos. | UN | وأشارت المكسيك إلى النظام المتقدّم للمعلومات عن المسافرين باعتباره آلية للمراقبة الخاصة والتعاون الحدودي مع الدول المجاورة، وخصوصاً الولايات المتحدة. |
México señaló que utilizaba el sistema de información anticipada sobre pasajeros como mecanismo de control especial y de cooperación fronteriza con los Estados vecinos, en particular, los Estados Unidos. | UN | وأشارت المكسيك إلى النظام المتقدّم للمعلومات عن المسافرين باعتباره آلية للمراقبة الخاصة والتعاون الحدودي مع الدول المجاورة، وخصوصاً الولايات المتحدة. |
ii) Reconozca su controversia fronteriza con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, se comprometa activamente a iniciar el diálogo para reducir la tensión y se comprometa también a tomar iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión fronteriza, y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
ii) Reconozca su controversia fronteriza con Djibouti en Ras Doumeira y la isla de Doumeira, se comprometa activamente a iniciar el diálogo para reducir la tensión y se comprometa también a tomar iniciativas diplomáticas que conduzcan a una solución mutuamente aceptable de la cuestión fronteriza, y | UN | ' 2` تقر بنزاعها الحدودي مع جيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة، وتشارك بنشاط في حوار من أجل نزع فتيل التوتر، وتشارك أيضا في بذل جهود دبلوماسية تفضي إلى تسوية مقبولة من الطرفين لقضية الحدود؛ |
La otra posibilidad, basada en la intención declarada por Israel de prohibir la construcción de un puerto y la reapertura del aeropuerto de Gaza, así como de trasladar la terminal fronteriza con Egipto de Rafah a un nuevo lugar de Israel, tendría consecuencias catastróficas para la economía de Gaza. | UN | أما الإمكانية الأخرى التي تفترض على أساس نية إسرائيل المعلنة في منع بناء ميناء بحري وعدم إعادة افتتاح مطار غزة بالإضافة إلى نقل المعبر الحدودي مع مصر من رفح إلى موقع جديد داخل إسرائيل، فترى أن لهذا كله آثار مدمرة على اقتصاد غزة. |
En el curso de los últimos cinco años, la pertinaz sequía y el conflicto fronterizo con la vecina Etiopía han agravado la pobreza. | UN | وازدادت حالة الفقر سوءا في السنوات الخمس الماضية بسبب الجفاف المستمر والصراع الحدودي مع إثيوبيا المجاورة. |
– En Bungana, puesto fronterizo con Uganda, están estacionados varios militares tutsis de Uganda. | UN | - في بونغانا، حيث يقع المركز الحدودي مع أوغندا، يرابط العديد من العسكريين اﻷوغانديين التوتسي. |
Además, una misión prevista para Eritrea en junio de 1998 se aplazó debido a la intensificación del conflicto fronterizo con Etiopía. | UN | باﻹضافة الى ذلك، فقد أجلت بعثة كان من المزمع أن تتوجه الى إثيوبيا في حزيران/يونيه ١٩٩٨، وذلك بسبب تصعيد النزاع الحدودي مع اثيوبيا، ومن المزمع الاضطلاع بثلاث بعثات أخرى في عام ١٩٩٨. |
Reafirmamos nuestra cabal solidaridad con la República de Djibouti en su controversia territorial con Eritrea, y celebramos los esfuerzos del Gobierno para poner fin a la tensión por medios pacíficos. | UN | 50 - نؤكد مجدداً تضامننا الكامل مع جمهورية جيبوتي في نزاعها الحدودي مع إريتريا. |
2. Tras la celebración del Acuerdo de Brasilia con el Perú, el 26 de octubre de 1998, la superficie del país se determinó en 256.369,6 km2, más la propiedad sin soberanía de un tramo de 1 kilómetro cuadrado en Tiwinza, dentro de la selva peruana, lugar especialmente emblemático por razón del conflicto limítrofe con el Perú en 1995. | UN | 2- وبعد توقيع اتفاقات برازيليا مع بيرو في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أصبحت مساحة البلد 369.6 256 كلم2. كما تملك إكوادور دون سيادة، مساحة كيلومتر واحد من الأرض تقع في تيوينزا داخل الغابات المطيرة في بيرو، وهو مكان له رمزية خاصة بسبب النزاع الحدودي مع بيرو في عام 1995. |