ويكيبيديا

    "الحدود الفاصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los límites
        
    • las fronteras
        
    • de la frontera
        
    • fronteriza
        
    • límite
        
    • distinción
        
    • demarcación
        
    • limítrofe que separa
        
    • delimitación
        
    los límites entre las políticas nacional e internacional están cambiando. UN وتتغير الحدود الفاصلة بين السياسة المحلية والسياسة الخارجية.
    Los sistemas de señalización se utilizan para indicar de manera eficaz y efectiva el perímetro o los límites entre las zonas minadas y las zonas no minadas. UN تستخدم نظم وضع العلامات لتحديد محيط المناطق الملغومة وغير الملغومة أو الحدود الفاصلة بينها بفعالية وكفاءة.
    Las armas y los armamentos se pueden reducir a través de medidas comunes, sin tener en cuenta las fronteras. UN ومن الممكن تخفيض اﻷسلحة والتسلح من خلال إجراءات مشتركة تتخذها الدول بغض النظر عن الحدود الفاصلة بينها.
    He tomado nota con mucha atención de las dificultades a que su Gobierno hace frente en relación con el Parlamento y las poblaciones zairenses que viven a lo largo de las fronteras entre su país, Rwanda y Burundi. UN وقد لاحظت، بكثير من الاهتمام، الصعوبات التي تواجهها حكومتكم مع البرلمان الزائيري ومع السكان الزائيريين على طول الحدود الفاصلة بين بلدكم ورواندا وبوروندي.
    En respuesta, los jóvenes palestinos apedrearon a los soldados a lo largo de la frontera que separaba las dos partes de la ciudad. UN وقد رد شباب فلسطينيون على ذلك برشق الجنود بالحجارة على امتداد الحدود الفاصلة بين جزءي المدينة.
    Sin embargo, indicó que no controlaba la zona fronteriza entre el Sudán y Uganda. UN غير أنها بيّنت أنها لا تسيطر على منطقة الحدود الفاصلة بين السودان وأوغندا.
    El límite entre los municipios de Sodankylä e Inari divide hoy esta zona silvestre en dos partes, cada una a cargo de un Comité de Pastores. UN وتقسم اﻵن الحدود الفاصلة بين بلديتي سودانكيلا وإيناري هذه المنطقة البرية على لجنتي رعاة منفصلتين.
    Señaló a la atención la aparición de nuevas tecnologías y observó que se estaba haciendo cada vez más imprecisa la distinción entre la ciencia y la tecnología. UN ووجه الانتباه الى ظهور تكنولوجيات جديدة ولاحظ أن الحدود الفاصلة التي تميز بين العلم والتكنولوجيا قد أخذت تصبح غير واضحة على نحو متزايد.
    Los sistemas de señalización se utilizan para indicar de manera eficaz y efectiva el perímetro o los límites entre las zonas minadas y las zonas no minadas. UN تستخدم نظم وضع العلامات لتحديد محيط المناطق الملغومة وغير الملغومة أو الحدود الفاصلة بينها بفعالية وكفاءة.
    Los sistemas de señalización se utilizan para indicar de manera eficaz y efectiva el perímetro o los límites entre las zonas minadas y las zonas no minadas. UN تستخدم نظم وضع العلامات لتحديد محيط المناطق الملغومة وغير الملغومة أو الحدود الفاصلة بينها بفعالية وكفاءة.
    La aparición de productos nuevos o modificados también impide observar con facilidad los límites entre algunas categorías de la CCIF. UN كما أنه بسبب بعض المنتجات المستحدثة أو التي طرأت عليها تغييرات، باتت الحدود الفاصلة بين بعض الفئات عصية على التحديد.
    En primer lugar, tenían que pasar a través de las fronteras entre Gaza e Israel a edificios de almacenamiento y embalaje, donde tenían lugar los controles de seguridad y sanitarios, que duraban varios días. UN فقد تعين عليها أن تعبر أولا الحدود الفاصلة بين غزة وإسرائيل في طريقها إلى مستودعات التخزين والتجميع، حيث جرت عمليات التفتيش اﻷمنية والصحية التي تستغرق عدة أيام.
    Hago un llamamiento a todos los miembros de la Conferencia de Desarme, nuevos y antiguos, para que superen las fronteras de grupos y se adhieran sin más a las negociaciones inmediatas con miras a prohibir la exportación de minas terrestres antipersonal y poner fin a la producción de material fisible. UN وأناشد أعضاء المؤتمر كافة، الجديدين منهم والقديمين، أن يعبروا الحدود الفاصلة بين المجموعات ويشاركوا في مفاوضات فورية لحظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ووقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Pero es cada vez más frecuente que se realicen descubrimientos importantes; no dentro de disciplinas específicas, sino en las fronteras que las separan. UN ولكن، الاكتشافات الهامة أصبحت لا تتم في داخل حدود تخصص علمي بعينه، بل أصبحت تتم بصورة متزايدة على الحدود الفاصلة بين هذه التخصصات.
    La extensión de la frontera entre la Argentina y Chile se encuentra entre las de mayor longitud en el mundo. UN إن الحدود الممتدة بين اﻷرجنتين وشيلي هي من أطول الحدود الفاصلة بين بلدين في العالم.
    No obstante, la terminología varía según la perspectiva política que se adopte acerca de la naturaleza de la frontera entre Timor Oriental y Timor Occidental. UN غير أن التصنيف يختلف باختلاف المنظور السياسي فيما يتعلق بطبيعة الحدود الفاصلة بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية.
    Todo ello coincidió con un aumento de la movilización y la preparación de las fuerzas israelíes a lo largo de la frontera. UN تزامن ذلك مع رفع قوات إسرائيل من درجة استنفارها وجهوزيتها على امتداد الحدود الفاصلة.
    También envió, conjuntamente con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, un llamamiento respecto de la situación de los refugiados que se encuentran en la zona fronteriza entre Tanzanía y Burundi. UN كما وجه المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات مبتسرة أو اﻹعدام التعسفي نداء يتعلق بحالة اللاجئين الموجودين في منطقة الحدود الفاصلة بين تنزانيا وبوروندي.
    El Ministro Geremek destacó que no había señales de mejoramiento y que la situación en Kosovo se estaba deteriorando aún más, en particular en la región fronteriza entre la República Federativa de Yugoslavia y Albania. UN وذكر الوزير جريميك أنه ليست هناك أية بوادر للتحسن وأن الحالة في كوسوفو مستمرة في التدهور، لا سيما في منطقة الحدود الفاصلة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا.
    El límite entre la violencia política y la violencia criminal se vuelve cada vez más confuso mientras se pierde un tiempo precioso esperando una solución global para cuestiones de larga data que se complican cada vez más a medida que continúa la búsqueda de una solución duradera para problemas firmemente arraigados en la historia. UN وتتشوش الحدود الفاصلة بين العنف السياسي والعنف الاجرامي، حيث يضيع وقت ثمين في انتظار التسوية الشاملة لمسائل معلقة منذ وقت طويل تزداد تعقدا بينما يستمر البحث عن حل دائم للمشاكل التي تضرب جذورها بقوة في التاريخ.
    El límite entre la placa indoaustraliana y la placa del Pacífico atraviesa Nueva Zelandia y los resultados de sus colisiones han tenido profundos efectos en la extensión, la forma y la geología del país. UN وتمر الحدود الفاصلة بين السهل الهندي - الأسترالي وسهل المحيط الهادئ عبر نيوزيلندا، وكان للعمليات الناتجة عن تصادماتها أثر بالغ على حجم نيوزيلندا وشكلها وسماتها الجيولوجية.
    Una opinión muy difundida fue que el creciente uso del comercio electrónico tendía a hacer menos clara la distinción entre consumidores y comerciantes. UN وساد شعور على نطاق واسع بأن الاستخدام المتزايد للتجارة الإلكترونية ينزع نحو تمييع الحدود الفاصلة بين المستهلكين والأطراف التجارية.
    Sin una demarcación y definición claras, el concepto tiende fácilmente a malinterpretarse y a utilizarse de manera indebida. UN إن هذا المفهوم معرض بسهولة لإساءة التفسير وإساءة الاستخدام في غياب الحدود الفاصلة وبدون وجود تعريف واضح.
    Por Polonia pasa la zona limítrofe que separa el clima cálido y lluvioso del clima boreal, de nieves y bosques (de conformidad con la clasificación de Koppen-Geiger). UN وتمر عبر بولنـدا الحدود الفاصلة بين المناخ الحار والممطر المعتدل ومناخ الثلوج والغابات الشمالي (استنادا إلى تصنيف كوبر - غايغر).
    A ese respecto, parece necesaria una delimitación clara de las conductas aceptables e inaceptables del personal de adquisiciones; UN ويبدو، في هذا الصدد، أن هناك حاجة إلى توضيح الحدود الفاصلة بين السلوك المقبول والسلوك غير المقبول من جانب موظفي المشتريات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد