Anexo 2 Acuerdo sobre la línea fronteriza entre las entidades y cuestiones conexas | UN | المرفق ٢ اتفاق بشأن خط الحدود المشتركة بين الكيانات والمسائل المتصلة به |
Las Partes sólo podrán modificar la Línea fronteriza entre las entidades de común acuerdo. | UN | لا يجوز لﻷطراف تعديل خط الحدود المشتركة بين الكيانات إلا بالتراضي. |
Artículo 1 Línea fronteriza entre las entidades | UN | خط الحدود المشتركة بين الكيانات |
3. Una vez que haya entrado en vigor el presente Acuerdo, las Partes formarán una comisión conjunta integrada por un número igual de representantes de cada Parte, con el fin de preparar un documento técnico acordado que contenga una descripción precisa de la línea fronteriza entre las entidades. | UN | ٣ - وبعد بدء سريان هذا الاتفاق، يشكل اﻷطراف لجنة مشتركة، تضم عددا متكافئا من الممثلين لكل طرف، ﻹعداد وثيقة فنية متفق عليها تتضمن وصفا دقيقا لخط الحدود المشتركة بين الكيانات. |
1. Las Partes aceptan un arbitraje vinculante sobre el tramo disputado de la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brcko, que se indica en el mapa incluido en el Apéndice. | UN | ١ - اتفق اﻷطراف على إخضاع الجزء المتنازع عليه خط الحدود المشتركة بين الكيانات في منطقة برتشكو، المشار إليها على الخريطة المرفق بالتذييل، للتحكيم الملزم. |
La frontera entre la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska (denominada en lo sucesivo " Línea fronteriza entre las entidades " ) será la delineada en el mapa del Apéndice. | UN | تعين الحدود بين اتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية سربسكا ) " خط الحدود المشتركة بين الكيانات " ( على الخريطة الواردة في التذييل. |
Ríos 1. Cuando la línea fronteriza entre las entidades siga el curso de un río, seguirá los cambios naturales (acrecimiento o erosión) de ese curso, a menos que se convenga otra cosa. Los cambios artificiales del curso del río no afectarán al trazado de la línea fronteriza entre las entidades, a menos que se acuerde otra cosa. | UN | ١ - حيثما يتبع خط الحدود المشتركة بين الكيانات نهرا من اﻷنهار يتبع الخط التغييرات الطبيعية )تراكما أو تآكلا( في مجرى النهر، ما لم يتفق على خلاف ذلك، أما التغييرات الاصطناعية في مجرى النهر فلا تؤثر في موقع خط الحدود المشتركة بين الكيانات ما لم يتفق على خلاف ذلك. |
Debo señalar que el artículo V del anexo 2 de los Acuerdos dispone que " las partes acuerdan aceptar el arbitraje obligatorio relativo a la controversia sobre la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brcko " . | UN | ونشير إلى أن المادة ٥ من المرفق ٢ من اتفاق دايتون/باريس تنص على أنه " اتفق اﻷطراف على إخضاع الجزء المتنازع عليه من خط الحدود المشتركة بين الكيانات في منطقة برتشكو للتحكيم الملزم " . |
Aunque es difícil determinar todas las causas de estos fenómenos, al parecer influyeron en ellos una falta de educación electoral, diversos motivos políticos (especialmente de parte de los que votaron tras cruzar la línea fronteriza entre las entidades) y a veces la mutilación deliberada de cédulas válidas. | UN | ورغم صعوبة تحديد جميع اﻷسباب الحقيقية لذلك، يبدو أن انعدام تثقيف الناخبين، والدوافع السياسية )لا سيما دوافع أولئك الذين صوتوا عبر خط الحدود المشتركة بين الكيانات(، وإفساد بعض ورقات الاقتراع الصحيحة عمدا في بعض اﻷحيان، هي أمور لعبت كلها دورا في هذا الصدد. |