Declararon que el hecho de que no se hubiera establecido una demarcación de la frontera entre el norte y el sur obstaculizaba los progresos en otras esferas, como el reparto de los ingresos del petróleo, el estatuto de Abyei, el redespliegue de las fuerzas militares y la integración o el desmantelamiento de otros grupos armados. | UN | وأفاد بأن عدم ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب يعرقل إحراز تقدم في مجالات أخرى من قبيل تقاسم إيرادات النفط، ومركز منطقة آبيي، وإعادة نشر القوات العسكرية، وإدماج أو تفكيك جماعات مسلحة أخرى. |
1.1.5 Finalización de las tareas de demarcación de la frontera entre el norte y el sur por la Comisión Técnica Especial de Fronteras | UN | 1-1-5 إكمال اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود مهامها المتعلقة بترسيم الحدود بين الشمال والجنوب |
En tercer lugar, los ingresos provenientes del petróleo de la zona de Abyei serían compartidos de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz y ambas partes aportarían el porcentaje convenido a un Fondo para el desarrollo de las zonas situadas a lo largo de la frontera entre el norte y el sur. | UN | ثالثا، يتم تقاسم عائدات النفط من منطقة أبيي وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل، ويساهم كل من الطرفين بنسبة مئوية متفق عليها من العائدات في صندوق لتنمية المناطق الواقعة على الحدود بين الشمال والجنوب. |
La demarcación de la frontera entre el norte y el sur es otra cuestión que se debería resolver de manera prioritaria. | UN | 73 - وينبغي إعطاء الأولوية أيضا لتسوية مسألة ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب. |
Parámetro: aplicación íntegra del Protocolo sobre las Tres Zonas, el Protocolo de Abyei y el Protocolo sobre Kordofan Meridional y el Nilo Azul, y ultimación de la demarcación fronteriza entre el norte y el sur | UN | المعيار: التنفيذ التام للبروتوكول المتعلق بالمناطق الثلاث وبروتوكول أبيي والبروتوكول المتعلق بجنوب كردفان والنيل الأزرق، فضلا عن إنجاز ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب |
La demarcación rápida de zonas no controvertidas serviría para reactivar el proceso, además de inspirar confianza entre las comunidades locales y disipar el temor de que la frontera entre el norte y el sur obstaculice su modo de vida tradicional y sus desplazamientos. | UN | وليس من شأن التبكير بترسيم المناطق غير المتنازع عليها أن يعجِّل بالبدء في عملية الترسيم فحسب، بل أن يطمئِن أيضا المجتمعات المحلية ويبدد المخاوف من أن تشكل الحدود بين الشمال والجنوب حاجزا أمام أساليب عيشها التقليدية وتنقلاتها. |
1.1.5 Finalización de las tareas de demarcación de la frontera entre el norte y el Sur por la Comisión Técnica Especial de Fronteras | UN | 1-1-5 إكمال المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود مهامها المتعلقة بتعليم الحدود بين الشمال والجنوب |
86. Insto a las partes a que agilicen la demarcación de la frontera entre el norte y el Sur. | UN | 86 - وأحث الطرفين على الإسراع في ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب. |
La Comisión Técnica Especial de Fronteras todavía no ha adoptado una decisión definitiva en relación con la frontera entre el norte y el sur, debido a desacuerdos sobre una serie de zonas objeto de controversia. | UN | لم تتخذ المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود بعد قراراً نهائياً بشأن الحدود بين الشمال والجنوب، بسبب الخلافات حول عدد من المجالات الخلافية. |
Se espera que en el informe se definan las zonas donde no haya discrepancia respecto de la frontera entre el norte y el sur y se especifiquen las zonas donde el Comité no logró llegar a un acuerdo y que requieren una decisión política de la Presidencia. | UN | ومن المتوقع أن يحدد التقرير المناطق غير المتنازع عليها في الحدود بين الشمال والجنوب وتحديد تلك التي لم تتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأنها والتي تتطلب قرارا سياسيا من رئاسة الجمهورية. |
Entre esas cuestiones se incluyen una cesación de hostilidades y una solución política en Kordofán Meridional, el estatuto final de Abyei con arreglo al Acuerdo General de Paz, la delimitación de la frontera entre el norte y el Sur y la consulta política sobre el Nilo Azul. | UN | وتشمل تلك المسائل وقف الأعمال القتالية، والتسوية السياسية في ولاية جنوب كردفان، والوضع النهائي لآبيي بموجب اتفاق السلام الشامل، وترسيم الحدود بين الشمال والجنوب، والتشاور السياسي بشأن النيل الأزرق. |
De conformidad con el Acuerdo, el pequeño territorio de Abyei, encabalgado en la frontera entre el norte y el sur y rico en petróleo, debía celebrar un referendo el mismo día que Sudán del Sur. | UN | وكان من المقرر وفقاً للاتفاق تنظيم استفتاء في هذه المنطقة الصغيرة الغنية بالنفط الواقعة على الحدود بين الشمال والجنوب بالتزامن مع الاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان. |
Durante el período abarcado por el informe, el Grupo para el Sudán se mantuvo centrado en la cuestión de la frontera entre el norte y el sur. | UN | 28 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل فريق التنفيذ تركيزه على مسألة الحدود بين الشمال والجنوب. |
Sin embargo, tanto el Sudán como Sudán del Sur mantienen que la frontera entre el norte y el sur aún no está plenamente acordada y, en concreto, ambas partes consideran que Heglig es parte de su territorio. | UN | بيد أن كلا من السودان وجنوب السودان يرى أن الحدود بين الشمال والجنوب لم يتفق عليها تماما بعد، فكل من الجانبين يدعي تحديدا أن هجليج جزء من أرضه. |
en el Sudán El Sudán es un amplio país con muchos antecedentes locales de violencia: en la región meridional, en las zonas de transición a lo largo de la frontera entre el norte y el sur, en Darfur y en la región oriental. | UN | 2 - السودان بلد مترامي الأطراف له تاريخ حافل بالعنف على الصعيد المحلي: في الجنوب، وفي المناطق الانتقالية المتناثرة على الحدود بين الشمال والجنوب، وفي دارفور والشرق. |
En particular, la misión insistió en la necesidad de que el SPLM y el Partido del Congreso Nacional lograran progresos en la demarcación de la frontera entre el norte y el sur, la solución del problema de Abyei y la conclusión de los acuerdos sobre la distribución de la riqueza. | UN | وبوجه خاص، أبرزت البعثة ضرورة أن تحرز الحركة الشعبية لتحرير السودان وحزب المؤتمر الوطني تقدما فيما يتعلق بترسيم الحدود بين الشمال والجنوب، وتسوية الحالة في أبيي، ووضع ترتيبات تقاسم الثروات في صيغتها النهائية. |
El Secretario General Adjunto informó al Consejo de que las partes, si bien no querían que se reanudaran las hostilidades y seguían cooperando respecto de algunas cuestiones, no habían demostrado la voluntad política necesaria para llevar adelante los principales elementos políticos del Acuerdo General de Paz, como por ejemplo el problema de Abyei y la demarcación de la frontera entre el norte y el sur establecida en 1956. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بأنه رغم أن أيا من الطرفين لا يريد العودة إلى الحرب وأن الطرفين استمرا في التعاون بشأن بعض المسائل، فإنهما لم يُظهرا الإرادة السياسية الضرورية للمضي قدما بتنفيذ العناصر السياسية الرئيسية من اتفاق السلام الشامل، مثل مسألة أبيي وخط الحدود بين الشمال والجنوب لعام 1956. |
No obstante, los miembros del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) han expresado sus inquietudes respecto del marco legislativo, los resultados del censo de 2008 y sus consecuencias para su representación en la Asamblea Nacional, así como respecto de los efectos del problema no resuelto de la demarcación de la frontera entre el norte y el sur o la delimitación de los distritos electorales. | UN | غير أن أعضاء الحركة الشعبية لتحرير السودان عبروا عن قلقهم بشأن الإطار التشريعي ونتائج تعداد السكان لعام 2008 وتأثيرها على تمثيلهم في الجمعية الوطنية، وأثر مسألة ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب التي لم تُحل بعد على تعيين حدود الدوائر الانتخابية. |
Aunque los gobernadores del Sudán Meridional han reiterado que proseguirá el desarme, tales esfuerzos pueden tropezar con una creciente resistencia debido a las nuevas incursiones del Ejército de Liberación del Señor y a las tensiones a lo largo de la frontera entre el norte y el Sur en relación con la estación migratoria. | UN | وفي حين أن الولاة في جنوب السودان يؤكدون على أن نزع السلاح سيستمر، إلا أن هذه الجهود قد تواجه مقاومة متزايدة مع تجدد توغلات جيش الرب والتوترات على طول الحدود بين الشمال والجنوب ذات الصلة بموسم الهجرة. |
Los restantes hitos pendientes del Acuerdo General de Paz son las elecciones nacionales, la demarcación de la frontera entre el norte y el Sur, la celebración de consultas populares en los estados del Nilo Azul y el Kordofán Meridional y los referendos del Sudán Meridional y Abyei. | UN | وتشمل المعالم الرئيسية المتبقية في اتفاق السلام الشامل الانتخابات على الصعيد الوطني، وترسيم الحدود بين الشمال والجنوب، وإجراء المشاورات الشعبية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان واستفتاءي جنوب السودان وأبيي. |
La terminación del proceso de demarcación de la frontera norte-sur, el despliegue de tropas lejos de las zonas fronterizas comunes, y la supervisión conjunta de esas zonas por las dos partes para disipar las posibles tensiones son necesarios para mantener la seguridad fronteriza entre el norte y el sur. | UN | ويلزم إنجاز عملية ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب، ونشر القوات بعيداً عن المناطق الحدودية المشتركة، وقيام الطرفين بالرصد المشترك لهذه المناطق لنزع فتيل أي توتر محتمل، وذلك من أجل الحفاظ على أمن الحدود بين الشمال والجنوب. |