Debe prestarse más atención a la difusión más amplia de los conocimientos sobre los métodos modernos de planificación familiar. | UN | وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى نشر المعلومات عن الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة. |
El porcentaje de mujeres de 15 a 24 años que utilizan métodos modernos de planificación de la familia es inferior al 40%. | UN | ولا يستخدم الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة سوى نسبة تقل عن 40 في المائة من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما. |
Promover los métodos modernos de planificación familiar aumentando la prevalencia de utilización de anticonceptivos del 4% al 16%; | UN | تعزيز الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة عن طريق زيادة انتشار أساليب منع الحمل من 4 في المائة إلى 16 في المائة؛ |
Porcentaje de utilización de métodos modernos de planificación familiar | UN | نسبة مستخدمات الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة |
En este sentido, los programas de vivienda a gran escala deben llevarse a cabo de forma simultánea al desarrollo y la modernización de toda la industria de la construcción, introduciendo tecnologías avanzadas e innovadoras para la producción de materiales sobre la base de recursos locales y asegurando la transición a métodos modernos de organización de las labores de construcción. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ البرامج الكبيرة النطاق لبناء المساكن في نفس الوقت الذي تجرى فيه تنمية وتحديث صناعة الإنشاءات ككل اقترانا مع إدخال تكنولوجيات متقدمة ومبتكرة لإنتاج المواد على أساس الموارد المحلية والتحول إلى الطرق الحديثة لتنظيم أعمال الإنشاءات. |
Sin embargo, muchos métodos modernos de planificación de la familia siguen fuera del alcance de no menos de 350 millones de parejas en todo el mundo, muchas de las cuales desean espaciar o evitar los embarazos. | UN | غير أن النطاق الكامل للطرق الحديثة لتنظيم اﻷسرة ما زال غير متوافر لما لا يقل عن ٣٥٠ مليون زوج في جميع أنحاء العالم، إذ يقول كثير من هؤلاء أنهم يريدون أن يباعدوا حدوث حمل آخر أو أن يحولوا دونه. |
Sin embargo, la gama completa de métodos modernos de planificación de la familia sigue fuera del alcance de al menos 350 millones de parejas en todo el mundo, muchas de las cuales desean espaciar o evitar los embarazos. | UN | غير أن النطاق الكامل للطرق الحديثة لتنظيم اﻷسرة ما زال غير متوافر لما لا يقل عن ٣٥٠ مليون زوج في أنحاء العالم، إذ يقول كثير من هؤلاء أنهم يريدون أن يباعدوا حدوث حمل آخر أو أن يحولوا دونه. |
Se estima que actualmente necesitan métodos modernos de planificación de la familia 120 millones de mujeres, aproximadamente el 15% de todas las mujeres casadas en edad de procreación. | UN | ويقدر عدد النساء اللواتي لم تلب احتياجاتهن الراهنة من الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة بنحو ١٢٠ مليون امرأة. أي حوالي ١٥ بالمائة من جميع المتزوجات في سن الانجاب. |
Sin embargo, muchos métodos modernos de planificación de la familia siguen fuera del alcance de no menos de 350 millones de parejas en todo el mundo, muchas de las cuales desean espaciar o evitar los embarazos. | UN | غير أن النطاق الكامل للطرق الحديثة لتنظيم اﻷسرة ما زال غير متوافر لما لا يقل عن ٣٥٠ مليون زوج في جميع أنحاء العالم، إذ يقول كثير من هؤلاء أنهم يريدون أن يباعدوا حدوث حمل آخر أو أن يحولوا دونه. |
Como resultado de las actividades emprendidas por la Fundación Turca de Planificación de la Salud de la Familia, se prestó asesoramiento a 190.000 personas sobre métodos de planificación familiar y más de 60.000 personas han empezado a utilizar métodos modernos de planificación familiar. | UN | ونتج عن أنشطة المؤسسة التركية لصحة وتنظيم اﻷسرة تعريف ٠٠٠ ١٩٠ فرد بوسائل تنظيم اﻷسرة وشروع ما يزيد على ٠٠٠ ٦٠ شخص في استخدام الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة. |
Para 1993, cerca del 90% de los gobiernos nacionales informaron de que prestaban apoyo directo o indirecto para que la población tuviera acceso a los métodos modernos de planificación de la familia. | UN | وابتداء من عام ١٩٩٣، أبلغ نحو ٩٠ في المائة من الحكومات الوطنية أنها تقدم دعما مباشرا أو غير مباشر لتوفير إمكانيات الاستعانة بالطرق الحديثة لتنظيم اﻷسرة. |
Deseamos destacar la fructífera cooperación entre el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales, que ha dado lugar a una mayor concienciación pública sobre los métodos modernos de planificación familiar y a una mayor utilización de métodos anticonceptivos eficaces. | UN | ونود أن نركز على التعاون المثمر بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية الذي أسفر عن زيادة وعي الجمهور باﻷساليب الحديثة لتنظيم اﻷسرة وزيادة استخدام وسائل منع الحمل الناجعة. |
Se han conseguido progresos en la ampliación de la inmunización para las madres y los niños, el mejoramiento de los niveles de salud y nutrición de las mujeres y el fomento de los métodos modernos de planificación de la familia. | UN | وتم إحراز تقدم في توسيع نطاق التحصين بالنسبة للأمهات والأطفال، وتحسين مستويات الصحة والتغذية لدى الأمهات، والنهوض بالوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة. |
Las campañas nacionales sobre salud reproductiva intentan proporcionar más información sobre métodos modernos de planificación familiar y facilitar el acceso a los mismos. | UN | وتسعى الحملات الوطنية للصحة الإنجابية إلى زيادة المعلومات المتاحة بشأن الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة وزيادة إمكانية استخدامها. |
Aun así, todavía nacen muchos niños no deseados o en momentos inoportunos, y los métodos modernos de planificación de la familia todavía no están a disposición de muchas parejas. | UN | بيد أن العديد من الولادات لا تزال غير مرغوب فيها أو تحـدث في وقت غير مناسب، كما لا تزال السبل الحديثة لتنظيم الأسرة غير متاحة لعدد كبير من الأزواج. |
En los últimos decenios se ha observado un marcado aumento del uso de métodos modernos de planificación familiar en todo el mundo. | UN | 3 - شهدت العقود القليلة الماضية زيادة إجمالية هائلة في استخدام الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة حول العالم. |
Los progresos en la solución de los problemas subyacentes a la morbilidad y la mortalidad relacionadas con el aborto en las últimas décadas incluyen un enorme aumento general en el uso de métodos modernos de planificación familiar. | UN | من بين أوجه التقدم المحرز في معالجة المسائل التي تكمن وراء حالات الاعتلال والوفيات المتعلقة بالإجهاض في العقود القليلة الماضية الزيادة العامة الهائلة في استخدام الطرق الحديثة لتنظيم الأسرة. |
A pesar de este deseo de tener familias de tamaño más reducido, menos del 35,7% de las mujeres en edad de procrear utiliza métodos modernos de planificación familiar. | UN | وعلى الرغم من هذه الرغبة لدى النساء في أن يكون لديهن أسر أصغر، فإن أقل من 35.7 في المائة من النساء في سن الإنجاب يستعملن الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة. |
Asegurar el acceso a métodos modernos de planificación de la familia es un medio eficaz de mejorar la salud materna e infantil y esencial para que las personas tengan los medios de ejercer sus derechos reproductivos. | UN | ويشكل ضمان توافر الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة وسيلة فعالة لتحسين صحة الأمهات والمواليد، كما يشكل عاملا هاما في كفالة حصول الناس على وسائل ممارسة حقوقهم الإنجابية. |
Formación para empresarios en los siguientes ámbitos: formas de empleo flexibles, con especial énfasis en las tecnologías y los métodos modernos de organización del trabajo (por ejemplo: teletrabajo, puestos de trabajo en casa, puestos de sustitución); derechos y obligaciones relacionados con la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres como consecuencia de las disposiciones del derecho laboral (1 proyecto). | UN | تدريب أصحاب المشاريع في مجال أشكال التوظيف المرنة، مع التركيز بشكل خاص على التقنيات الحديثة والأساليب الحديثة لتنظيم العمل (مثل العمل عن بعد، العمل من المنزل، والعمل على سبيل استبدال عامل آخر)، والتدريب في مجال الحقوق والالتزامات المتعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الواردة في أحكام قانون العمل (مشروع واحد). |
12.3.1 Según la Encuesta Demográfica y de Salud de 2007 sobre planificación de la familia, el 48% de las mujeres casadas utilizan actualmente un método moderno de planificación familiar, mientras que un 3% usa un método tradicional. | UN | 12-3-1 تفيد الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية لعام 2007 بأن الاستخدام الحالي لخدمات الأسرة نسبته 48 في المائة للنساء المتزوجات اللواتي تستخدمن حالياً أحد الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة. |