33. El Convenio No. 138 de la OIT relativo a la edad mínima de admisión al empleo; | UN | 33 - الاتفاقية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل؛ |
Una reciente ley garantiza los derechos del niño e incorpora en la legislación nacional los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y los convenios sobre la edad mínima de admisión al empleo y sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وقال إن قانونا صدر مؤخرا ضمن حقوق الطفل وأدرج اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل والقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
b) la edad mínima de admisión al empleo es baja y varía según las distintas leyes; | UN | (ب) أن الحد الأدنى لسن القبول في العمل منخفض ويختلف من قانون إلى قانون؛ |
Se debería prestar particular atención al segundo objetivo, lograr la enseñanza primaria universal, con miras a reforzar los sistemas de educación y proporcionar educación básica gratuita de buena calidad hasta la edad mínima de admisión al empleo o el trabajo. | UN | وينبغي التركيز بوجه خاص على الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تحقيق تعميم التعليم الابتدائي من أجل تعزيز نظم التعليم وتوفير تعليم أساسي مجاني ذي جودة حتى الحد الأدنى لسن القبول للتوظيف أو العمل. |
Debería considerarse la posibilidad de aumentar la edad límite para el consentimiento sexual y la responsabilidad penal, de eliminar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio, de prohibir la tortura y de revisar las disposiciones jurídicas relacionadas con la administración de la justicia de menores. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار جاد لرفع الحد اﻷدنى لسن القبول الجنسي والمسؤولية الجنائية، وللقضاء على التمييز ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج، ولمنع التعذيب، ولتعديل اﻷحكام القانونية المتعلقة بادارة قضاء اﻷحداث. |
87. En relación con la explotación comercial de los niños, Bhután suscribía plenamente los objetivos y propósitos de la Convención sobre los Derechos del Niño y contaba con disposiciones jurídicas muy firmes para prevenir las peores formas de trabajo infantil y regular la edad mínima de admisión al empleo. | UN | 87- وبخصوص الاستغلال التجاري للأطفال، تؤيد بوتان تأييدا تاما أهداف اتفاقية حقوق الطفل ومقاصدها ووضعت أحكاما قانونية صارمة جدا لمنع أسوأ أشكال عمل الأطفال وتقنين الحد الأدنى لسن القبول في سوق العمل. |
1331. Al Comité le preocupan las disparidades existentes en la legislación relativa a los requisitos de edad mínima, tales como la edad mínima de admisión al empleo (por ejemplo, entre lo dispuesto en el Código Civil y en la Ley de los derechos del niño de 1996). | UN | 1331- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين في التشريعات المتعلقة باشتراطات الحد الأدنى للسن، مثل الحد الأدنى لسن القبول في العمل (بموجب القانون المدني وقانون حقوق الطفل لعام 1996). |
1331. Al Comité le preocupan las disparidades existentes en la legislación relativa a los requisitos de edad mínima, tales como la edad mínima de admisión al empleo (por ejemplo, entre lo dispuesto en el Código Civil y en la Ley de los derechos del niño de 1996). | UN | 1331- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين في التشريعات المتعلقة باشتراطات الحد الأدنى للسن، مثل الحد الأدنى لسن القبول في العمل (بموجب القانون المدني وقانون حقوق الطفل لعام 1996). |
263. El Comité celebra la ratificación del Convenio Nº 182 de la OIT el 8 de marzo de 2001 y que la edad mínima de admisión al empleo o trabajo se haya aumentado a 15 años, pero expresa su preocupación por el número de niños, especialmente los que viven en la pobreza, que siguen siendo víctimas de explotación económica. | UN | 263- إن اللجنة، إذ ترحب بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 في 8 آذار/مارس 2001 وبرفع الحد الأدنى لسن القبول للاستخدام أو العمل إلى 15 سنة، تعرب عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين ما زالوا ضحايا للاستغلال الاقتصادي، ولا سيما الفقراء منهم. |
33. La Comisión de Expertos de la OIT, en su informe de 2008, señaló que el Senegal, al ratificar el Convenio Nº 138 (Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo), especificó 15 años como la edad mínima de admisión al empleo o al trabajo. | UN | 33- في عام 2008، أشارت إحدى لجان الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن السنغال قد حدّدت عند مصادقتها على الاتفاقية رقم 138 (المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل) الحد الأدنى لسن القبول للاستخدام أو العمل ﺑ 15 سنة. |
También deben ratificar los Convenios de la OIT Nº 182 (1999) sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación y Nº 138 (1973) sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وينبغي أن تصدق أيضاً على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182(1999) بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها والاتفاقية رقم 138(1973) بشأن الحد الأدنى لسن القبول في سوق العمل. |
El Comité alienta al Estado Parte a que ratifique el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo, y a que trate de conseguir la cooperación internacional recurriendo, por ejemplo, al Programa Internacional de la OIT para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC). | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل, وعلى التماس التعاون الدولي، بما في ذلك مثلاً من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، الخاص بمنظمة العمل الدولية. |
Preocupa al Comité que la Ley Nº 22 (1982) sobre el establecimiento de escuelas militares técnicas elementales permita que niños de edades comprendidas entre los 11 y los 15 años se matriculen en determinadas escuelas militares -- a pesar de que la edad mínima de admisión está fijada en 15 años -- siempre que hayan concluido la educación primaria. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن القانون رقم 22(1982) الخاص بإنشاء المدارس الفنية العسكرية الأساسية يجيز للأطفال البالغين ما بين 11 و15 سنة أن يلتحقوا ببعض المدارس العسكرية - بالرغم من أن الحد الأدنى لسن القبول هو 15 سنة - شريطة أن يكونوا قد حصلوا على التعليم المدرسي الابتدائي. |
La OIT sostiene que la prevención y eliminación del trabajo infantil deben ser un objetivo de la política educativa en todo el mundo, que comprenda la educación gratuita obligatoria hasta la edad mínima de entrada en el mercado laboral, como se define en su Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo, de 1973 (Convenio No. 138). H. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) | UN | إذ تعتقد منظمة العمل الدولية أن منع عمل الأطفال والقضاء عليه ينبغي أن يكون هدف السياسة التعليمية على النطاق العالمي، مع توفير التعليم المجاني الإلزامي حتى بلوغ الحد الأدنى لسن القبول في العمل، وذلك على النحو المنصوص عليه في اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل لمنظمة العمل الدولية (الاتفاقية رقم 38) (1973). |
19. La FFI subrayó que el fenómeno de los niños de la calle en el Camerún era inquietante, que la edad mínima de admisión al empleo era un motivo de preocupación ya que no se respetaba lo dispuesto en el Convenio Nº 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de admisión al empleo ratificado por el Camerún en 2001, y que esa situación muy común en el país afectaba a la educación de los niños víctimas de esas prácticas. | UN | 19- وأكدت منظمة الفرنسيسكان الدولية أن ظاهرة أطفال الشوارع في الكاميرون مثيرة للقلق(31)، وأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل يدعو إلى القلق بسبب عدم احترام أحكام الاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام التي صدقت عليها الكاميرون في عام 2001، وأن هذه الحالة الشائعة جداً في البلد تؤثر على تعليم الأطفال ضحايا هذه الممارسات(32). |
65. En 2011, la Comisión de Expertos de la OIT señaló que la edad mínima de admisión al empleo contemplada en la legislación de Antigua y Barbuda (14 años) no era acorde con la edad especificada por el país al ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT (16 años) e instó a Antigua y Barbuda a que aprobara el proyecto de Código del Trabajo, cuyo artículo E2 se había enmendado para definir como niño a toda persona menor de 16 años. | UN | 65- وفي عام 2011، لاحظت لجنة الخبراء في منظمة العمل الدولية أن القانون ينص على أن الحد الأدنى لسن القبول في العمل في أنتيغوا وبربودا هو 14 عاماً وهو لا يتمشى مع السن التي حددتها عند التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، أي سن 16 عاماً، وحثت أنتيغوا وبربودا على ضمان اعتماد مشروع قانون العمل، الذي تم تعديل المادة 2(ﻫ) منه بحيث أصبحت تعرف الطفل بأنه شخص دون سن 16 عاماً(86). |
Debería considerarse la posibilidad de aumentar la edad límite para el consentimiento sexual y la responsabilidad penal, de eliminar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio, de prohibir la tortura y de revisar las disposiciones jurídicas relacionadas con la administración de la justicia de menores. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار جاد لرفع الحد اﻷدنى لسن القبول الجنسي والمسؤولية الجنائية، وللقضاء على التمييز ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج، ولمنع التعذيب، ولتعديل اﻷحكام القانونية المتعلقة بادارة قضاء اﻷحداث. |