El artículo 1 de la Ley Nº 129 recoge medidas destinadas a garantizar el pago del salario mínimo. | UN | وتشمل المادة 1 من القرار رقم 129 التدابير التي تستهدف ضمان دفع الحد الأدنى للأجر. |
A la pensión se le adiciona el 20% sobre la pensión base, monto que no puede ser inferior al 50% del salario mínimo. | UN | ويزاد المعاش الأساسي بنسبة 20 في المائة ولا يجوز أن يقل المجموع عن 50 في المائة من الحد الأدنى للأجر. |
Todo empleador que no cumpla dicho cupo obligatorio deberá pagar una multa cuya cuantía estará determinada por el Ministerio de Trabajo en función del nivel del salario mínimo. | UN | ويغرَّم صاحب العمل الذي لا يتقيد بالحصة الإلزامية بغرامة تحدد وزارة العمل مبلغها في ضوء مستوى الحد الأدنى للأجر. |
Antes de fijar una cifra definitiva, el Consejo de Determinación del salario mínimo examina el nivel salarial en función del tipo de trabajo. | UN | وقبل البت النهائي، يقوم مجلس الحد الأدنى للأجر باستعراض مستوى الحد الأدنى للأجر وفقاً لأنواع المهن. |
También le preocupa que en el sueldo mínimo no siempre se aplique en la práctica. | UN | ومما يزيد اللجنة قلقاً أن الحد الأدنى للأجر لا يُطبق على الدوام عملياً. |
Cuadro 11: Número de trabajadores acogidos al sistema del salario mínimo | UN | الجدول 11: عدد العمال الذين استفادوا من نظام الحد الأدنى للأجر |
Su cuantía es el 70% del promedio del salario diario, pero sin superar al doblez del salario mínimo. | UN | وهو يعادل 70 في المائة من متوسط المكسب اليومي، ولكن لا يزيد على ضعف الحد الأدنى للأجر. |
La fijación del salario mínimo nacional se efectúa de común acuerdo en negociaciones tripartitas. | UN | وتثبيت الحد الأدنى للأجر على الصعيد الوطني يحدث بموجب اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق مفاوضات ثلاثية. |
Una vez que empezó a aplicarse el salario mínimo mensual, el Brasil se dividió en 50 regiones a los efectos de establecer diferentes cuantías al respecto. | UN | ولدى دخول نظام الحد الأدنى للأجر الشهري حيز النفاذ، قُسِّمت البرازيل إلى 50 منطقة، لأغراض تحديد القيم المختلفة للحد الأدنى للأجر الشهري. |
El salario mínimo mensual también se utiliza como referencia para fijar los precios en el sector no estructurado. | UN | ويستخدم الحد الأدنى للأجر الشهري أيضاً كمرجع لتحديد الأسعار في القطاع غير الرسمي. |
Ese aspecto afecta a toda la economía y no puede hacerse caso omiso de él cuando se fija el salario mínimo mensual. | UN | ويؤثر هذا العامل على الاقتصاد بأسره، ولا يمكن تجاهله لدى تحديد الحد الأدنى للأجر الشهري. |
Preocupa también al Comité la exigua remuneración que reciben los niños y que está muy por debajo del salario mínimo. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض الأجور التي يتلقاها الأطفال وهي أجور تقل كثيراً عن الحد الأدنى للأجر. |
El salario mínimo es una norma social fijada por la legislación federal con el fin de reglamentar el monto del salario. | UN | إن الحد الأدنى للأجر الذي يتقاضاه العامل قاعدة اجتماعية أرساها قانون اتحادي لتنظيم مستوى المرتبات. |
El monto mínimo del subsidio equivale al 90% del salario mínimo. | UN | ويقابل الحد الأدنى من العلاوة 90 في المائة من الحد الأدنى للأجر. |
▪ Fijación del salario mínimo Vital e incremento de remuneraciones, cada seis meses, cuyo ejecutor es el Consejo Nacional de Salarios (CONADES). | UN | :: تعيين الحد الأدنى للأجر الأساسي للمعيشة، وزيادات الأجور كل 6 أشهر، وذلك من قبل المجلس الوطني للأجور. |
En el Parlamento se presentó un proyecto de ley en virtud del cual se autorizaba a establecer un salario mínimo basado en la condición de la persona en materia de capacitación, que se espera sea aprobado este año. | UN | والقانون الذي يسمح بتحديد الحد الأدنى للأجر على أساس حالة التدريب جرى تقديمه للبرلمان وستجري الموافقة عليه هذا العام. |
Unos y otros acordaron que en 2001 no se aumentaría el salario mínimo. | UN | واتفق أصحاب العمل ونقابات العمال على عدم زيادة الحد الأدنى للأجر في عام 2001. |
En 2000, la Inspección de Trabajo del Estado realizó 10.548 inspecciones en relación con la aplicación de la ley laboral, gracias a las cuales se descubrió que 213 empleados de 32 empresas no estaban percibiendo el salario mínimo. | UN | وفي عام 2000، نفذت هيئة تفتيش العمل 548 10 عملية تفتيش فيما يتعلق بتنفيذ قانون العمل، اكتشف من خلالها أن هناك 213 مستخدماً لم يُدفع لهم الحد الأدنى للأجر في 32 مؤسسة. |
Relación entre el salario mínimo mensual, el nivel mínimo de subsistencia | UN | نسبة الحد الأدنى للأجر الشهري والحد الأدنى لمستوى الكفاف ومتوسط الأجر |
El Comité alienta además al Estado Parte a que establezca un sistema eficaz de indexación y ajuste periódico del sueldo mínimo en función del costo de la vida. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع نظام مقايسة فعال وتعديل الحد الأدنى للأجر بشكل منتظم ليواكب غلاء المعيشة. |
Los salarios mínimos que se fijen modificarán automáticamente todo salario inferior elevándolo al mínimo establecido. | UN | وأي زيادة في الحد الأدنى للأجر تؤدي تلقائياً إلى تعديل جميع الأجور الأقل إلى مستوى الحد الأدنى الجديد. |
En virtud del artículo 29 del Código del Trabajo, la parte contratante tiene la obligación de fijar el nivel de remuneración, que no debe ser inferior a la remuneración mínima establecida por ley. | UN | وبموجب المادة 29 من قانون العمل، من واجب الطرفين أن يحددا في عقد العمل مستوى الأجر الذي يجوز ألا يكون أقل من الحد الأدنى للأجر المنصوص عليه في القوانين. |
En el año 2000, entró en vigor la nueva ley básica de solidaridad y seguridad social, la Ley sobre ingresos mínimos garantizados, que marcó la culminación del proceso de reforma del sistema de seguridad social iniciado en 1996. | UN | وفي عام 2000، دخل القانون الأساسي الجديد للتضامن والضمان الاجتماعي حيز النفاذ، تتويجا لعملية التحول لنظام الضمان الاجتماعي التي بدأت في عام 1996، بقانون ضمان الحد الأدنى للأجر. |