ويكيبيديا

    "الحد الأدنى للسن القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la edad mínima legal
        
    • la edad legal mínima
        
    • edades mínimas legales
        
    • la edad mínima de
        
    • edad mínima legal de
        
    • edades legales mínimas para
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente la edad mínima legal para contraer matrimonio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للزواج لكل من الأولاد والبنات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente la edad mínima legal para contraer matrimonio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للزواج لكل من الأولاد والبنات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente la edad mínima legal para contraer matrimonio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للزواج لكل من الأولاد والبنات.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء.
    El Comité recomienda que el Estado Parte introduzca enmiendas apropiadas en el Proyecto de Código de los Niños, Niñas y Adolescentes y que eleve las edades mínimas legales para el trabajo y el matrimonio, para lograr la plena conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدخال تعديلات ملائمة على مشروع قانون الأطفال والمراهقين، ورفع الحد الأدنى للسن القانونية للعمل والزواج بحيث يكون هذا القانون متوافقاً تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité sugiere, además, que el Estado Parte considere la posibilidad de aumentar la edad en que finaliza la educación obligatoria para que coincida con la edad mínima de acceso al empleo. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في رفع سن إنهاء التعليم الإلزامي بحيث تتزامن مع الحد الأدنى للسن القانونية للاستخدام.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente la edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas a la luz de los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario. UN وتوصي الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    El Comité recomienda al Estado Parte que introduzca reformas apropiadas en su legislación para armonizar las edades legales mínimas para el trabajo y la enseñanza obligatoria, aumentando el límite de esta última a fin de hacerlas plenamente compatibles con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء إصلاح قانوني مناسب لمواءمة الحد الأدنى للسن القانونية للعمل وللتعليم الإلزامي وذلك بزيادة مدة التعليم الإلزامي كي تتوافق توافقا تاما مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte aumente la edad mínima legal para la responsabilidad penal y garantice que la legislación corresponde a la Convención a este respecto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية وأن تضمن انسجام تشريعها في هذا الصدد مع الاتفاقية.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte aumente la edad mínima legal para la responsabilidad penal y garantice que la legislación corresponda a la Convención a este respecto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية وأن تضمن في هذا الصدد انسجام تشريعها مع الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente la edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas a la luz de los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario. UN وتوصي الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte aumente la edad mínima legal para la responsabilidad penal y garantice que la legislación corresponda a la Convención a este respecto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية وأن تضمن في هذا الصدد انسجام تشريعها مع الاتفاقية.
    Muchos gobiernos, incluidos los de Bhután, Ghana, Jordania, Omán, Singapur y Trinidad y Tabago, hicieron hincapié en la necesidad de aumentar la edad mínima legal para contraer matrimonio. UN وشددت حكومات عديدة، وخاصة الأردن وبوتان وترينيداد وتوباغو وسنغافورة وعمان وغانا، على ضرورة رفع الحد الأدنى للسن القانونية للزواج.
    Sírvase indicar si el proyecto de ley de familia fijará la edad mínima legal de matrimonio de las mujeres y los hombres, y si se ajustará a la mayoría de edad legal establecida en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN يرجى بيان ما إذا كان مشروع قانون الأسرة سيحدد الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للمرأة والرجل، وما إذا كانت هذه السن متسقة مع سن الرشد القانونية المحددة في اتفاقية حقوق الطفل.
    En particular preocupa al Comité que la edad mínima legal vigente para contraer matrimonio se haya fijado en 15 años para las mujeres y 18 para los hombres y, además, que se discrimine a las mujeres casadas en relación con su elección del lugar de residencia y el período de espera para volverse a casar después de divorciarse. UN وتشعر اللجنة، على وجه الخصوص، بالقلق من أن الحد الأدنى للسن القانونية للزواج المطبق حاليا هو 15 عاما بالنسبة للنساء و 18 عاما بالنسبة للرجال، ومن أن النساء المتزوجات يتعرضن للتمييز ضدهن فيما يتعلق باختيارهن لمكان إقامتهن، وكذلك فترة الانتظار قبل أن يتمكن من الزواج مرة أخرى بعد الطلاق.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء.
    El Comité recomienda que el Estado Parte introduzca enmiendas apropiadas en el Proyecto de Código de los Niños, Niñas y Adolescentes y que eleve las edades mínimas legales para el trabajo y el matrimonio, para lograr la plena conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدخال تعديلات ملائمة على مشروع قانون الأطفال والمراهقين، ورفع الحد الأدنى للسن القانونية للعمل والزواج بحيث يكون هذا القانون متوافقاً تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Al Comité le preocupa también la disparidad entre las edades mínimas legales para contraer matrimonio de los varones (18 años) y de las niñas (16 años). UN كما يثير قلقها التفاوت بين الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الفتيان (18 عاماً) ولزواج الفتيات (16 عاماً).
    El Comité sugiere, además, que el Estado Parte considere la posibilidad de aumentar la edad en que finaliza la educación obligatoria para que coincida con la edad mínima de acceso al empleo. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في رفع سن إنهاء التعليم الإلزامي بحيث تتزامن مع الحد الأدنى للسن القانونية للاستخدام.
    El Comité recomienda al Estado Parte que introduzca reformas apropiadas en su legislación para armonizar las edades legales mínimas para el trabajo y la enseñanza obligatoria, aumentando el límite de esta última a fin de hacerlas plenamente compatibles con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء إصلاح قانوني مناسب لمواءمة الحد الأدنى للسن القانونية للعمل وللتعليم الإلزامي وذلك بزيادة مدة التعليم الإلزامي كي تتوافق توافقا تاما مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد