la pena máxima que puede imponer el Tribunal Especial es la cadena perpetua. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الحد الأقصى للعقوبة التي تفرضها المحكمة الخاصة هي السجن مدى الحياة. |
la pena máxima es la prisión perpetua. | UN | ويصل الحد الأقصى للعقوبة إلى السجن مدى الحياة. |
Al mismo tiempo, se elevaría la pena máxima por adquirir los servicios sexuales de una persona joven. | UN | وفي نفس الوقت، ستجري زيادة الحد الأقصى للعقوبة على شراء خدمات جنسية من شخص صغير السن. |
Las sanciones normalmente impuestas en el sistema penal danés son habitualmente inferiores a la pena máxima prevista. | UN | فعادة ما تكون العقوبات المفروضة بموجب القانون الجنائي الدانمركي دون الحد الأقصى للعقوبة. |
9. Si la infracción es una falta grave para la que se prevé una pena máxima de un año de cárcel y el demandado es de nacionalidad siria, éste deberá ser puesto en libertad en el plazo de cinco días después del interrogatorio. | UN | 9- أما إذا كانت الجريمة من نوع الجنحة وكان الحد الأقصى للعقوبة التي تستوجبها الحبس سنة وكان للمدعى عليه موطن في سورية وجب إخلاء سبيله بعد استجوابه بخمسة أيام. |
... la pena máxima se duplicará si: | UN | ويضاعف الحد الأقصى للعقوبة إذا: |
... la pena máxima se duplicará si: | UN | ويضاعف الحد الأقصى للعقوبة إذا: |
El proyecto incluye también una propuesta de elevar la pena máxima por un delito intencional de blanqueo de dinero de seis meses a dos años de privación de libertad y de cuatro a seis años por un delito de blanqueo de dinero con circunstancias agravantes. | UN | كما يتضمن مشروع القانون اقتراحا برفع الحد الأقصى للعقوبة عن جريمة غسل الأموال المتعمدة من ستة أشهر إلى سنتين ومن أربع إلى ست سنوات بالنسبة لجرائم غسل الأموال الخطيرة. |
La máxima pena estipulada por la ley para tales infracciones será aumentada en cinco años, sin que exceda la pena máxima de prisión para todos los casos, acompañándose de la suspensión de determinados derechos. | UN | ويشدد الحد الأقصى للعقوبة المنصوص عليها بموجب القانون لهذه المخالفات مدة خمس سنوات من غير تجاوز الحد الأقصى العام لعقوبة السجن، إضافة إلى الحرمان من بعض الحقوق. |
la pena máxima es de dos años de cárcel. | UN | ويبلغ الحد الأقصى للعقوبة سنتين سجنا. |
Las enmiendas no tipificaron nuevos delitos pero incluyeron una disposición separada, con una interpretación nueva, que comprende todos los aspectos de la trata de seres humanos así como también un aumento de la pena máxima. | UN | ولم تتضمن التعديلات تجريما جديدا، لكنها تضمنت إدراج حكم مستقل أنشئ حديثا لتغطية جميع جوانب الاتجار بالبشر، وكذلك زيادة الحد الأقصى للعقوبة. |
Si el culpable ya ha cumplido los 15 años pero no ha cumplido los 18, su responsabilidad penal es limitada y se le castigará con una pena que no deberá ser superior a la mitad de la pena máxima señalada por la ley. | UN | وإذا بلغ الخامسة عشرة ولم يتجاوز الثامنة عشرة، تكون مسؤوليته الجزائية ناقصة، فيحكم عليه بما لا يتجاوز نصف الحد الأقصى للعقوبة المقررة قانوناً. |
Si el menor ya ha cumplido los 15 años pero todavía no ha cumplido los 18 años, la pena que se le imponga no será superior a la mitad de la pena máxima señalada por la ley. | UN | فإذا كان مرتكب الجريمة قد أتم الخامسة عشرة ولم يبلغ الثامنة عشرة حكم عليه بما لا يتجاوز نصف الحد الأقصى للعقوبة المقررة قانوناً. |
3) Cuando una persona jurídica sea declarada culpable en el marco de lo dispuesto en la presente sección, la pena máxima será equivalente a cinco veces la sanción especificada para ese delito. | UN | 3 - وفي حال إدانة هيئة اعتبارية بموجب هذه المادة يبلغ الحد الأقصى للعقوبة خمسة أضعاف الغرامة المحددة لهذا الجرم. |
Hay que tener en cuenta que, en estos acuerdos, el delito se determina en función de la pena máxima que acarrea y no de su tipología. | UN | علماً بأن هذه الاتفاقيات تحدد الجريمة بمقدار الحد الأقصى للعقوبة وليس بنوع الجرائم ومقدار عقوبة جريمة التعذيب يدخلها في نطاق الجرائم التي يجوز التسليم بمقتضاها. |
En el otro caso se consideraba que los delitos accesorios daban lugar a extradición solamente si la pena máxima por la suma de todos esos delitos era de por lo menos dos años de prisión. | UN | وفي الحالة الأخرى، لا يُعتبر تسليم المطلوبين في جرائم فرعية جائزاً إلا إذا كان الحد الأقصى للعقوبة الناشئة عن كل هذه الجرائم معاً يصل إلى السجن لسنتين على الأقل. |
Al evaluar las sanciones aplicables a los delitos de corrupción, los examinadores observaron que la pena máxima por la mayor parte de los delitos tipificados de conformidad con lo dispuesto en la Convención era de cinco años de prisión. | UN | ولاحظ المستعرضون، في سياق تقييم العقوبات المنطبقة على جرائم الفساد، أنَّ الحد الأقصى للعقوبة بشأن معظم الجرائم المقرَّرة وفقا للاتفاقية هو السجن لمدة خمس سنوات. |
En otros dos países, se consideraba que los delitos accesorios daban lugar a extradición solamente si la pena máxima por la suma de todos esos delitos llegaba al umbral de dos años de prisión. | UN | وفي بلدين آخرين لا يعتبر تسليم المطلوبين في جرائم فرعية جائزاً إلا إذا كان الحد الأقصى للعقوبة المفروضة على كل تلك الجرائم مجتمعة يصل إلى السجن لمدة سنتين. |
2. Si la infracción es una falta grave para la que se prevé una pena máxima de un año de cárcel y el acusado es de nacionalidad siria, éste deberá ser puesto en libertad en el plazo de cinco días después del interrogatorio. " | UN | 2- أما إذا كانت الجريمة من نوع الجنحة وكان الحد الأقصى للعقوبة التي تستوجبها الحبس سنة وكان للمدعى عليه موطن في سورية وجب إخلاء سبيله بعد استجوابه بخمسة أيام... " . |