Este Programa define las condiciones y criterios para cofinanciar el empleo en relación de dependencia, el empleo por cuenta propia y la capacitación de las personas desempleadas con miras a reducir el desempleo. | UN | وهذا البرنامج يحدد شروط ومعايير الاشتراك في تمويل التوظيف، والعمل للحساب الخاص وتعليم العاطلين بغرض الحد من البطالة. |
Esta capacitación contribuirá a reducir el desempleo en el país. | UN | وسيسهم هذا التدريب في الحد من البطالة في مختلف أنحاء البلد. |
258. La labor de la Dirección Nacional del Mercado Laboral para reducir el desempleo a tiempo parcial aún reviste gran prioridad. | UN | 258 - ولا يزال عمل مجلس سوق العمل من أجل الحد من البطالة لبعض الوقت يحظى بأولوية عالية. |
la reducción del desempleo no es una tarea fácil; necesitamos inversiones extranjeras, nacionales y públicas. | UN | إن الحد من البطالة ليس بالمهمة السهلة، إذ نحتاج فيها للاستثمار الخارجي والوطني والعام. |
Esas subvenciones también contribuyen a reducir el desempleo a largo plazo. | UN | وتسهم هذه الإعانات أيضا في الحد من البطالة الطويلة الأجل. |
La Dirección de Trabajo ofrece diversos cursos con miras a reducir el desempleo entre los inmigrantes jóvenes. | UN | وتقدم مديرية العمل دورات تدريبية مختلفة تهدف إلى الحد من البطالة بين المهاجرين الشباب. |
Con miras a reducir el desempleo y fomentar el crecimiento económico, el Gobierno del Togo ha emprendido numerosas iniciativas, entre las que cabe mencionar la creación de una zona franca industrial de exportación con el principal objetivo de favorecer la creación de empleos mediante el establecimiento de numerosas empresas de producción. | UN | وبغية الحد من البطالة وتنشيط النمو الاقتصادي، اضطلعت حكومته بمشاريع عديدة تشمل إنشاء منطقة حرة للصادرات الصناعية يتمثل هدفها الرئيسي في التحفيز على إيجاد وظائف بإقامة العديد من المصانع. |
La liberalización económica mundial plantea un enorme desafío a quienes trabajan para reducir el desempleo y la pobreza y promover la solidaridad social. | UN | ويفرض التحرر الاقتصادي العالمي تحديات هائلة بالنسبة لهؤلاء الذين يعملون من أجل الحد من البطالة والفقر، ومن أجل تعزيز التضامن الاجتماعي. |
En este aspecto, también hemos coordinado medidas positivas y garantías jurídicas, por ejemplo para reducir el desempleo de larga duración que puede afectar a los miembros de estas minorías. | UN | وهنا أيضا قمنا بتنسيق تدابير إيجابية وضمانات قانونية، منها، على سبيل المثال، الحد من البطالة الطويلة الأجل التي قد يعاني منها أعضاء تلك الأقليات. |
También había procurado reducir el desempleo promoviendo la creación de pequeñas empresas financiadas con préstamos concedidos en condiciones favorables por el Fondo Social e inversiones importantes en el país. | UN | كما سعت إلى الحد من البطالة وذلك بتشجيع الأعمال التجارية الصغيرة الممولة بقروض ميسَّرة مقدمة من الصندوق الاجتماعي والاستثمارات الكبيرة في البلد. |
Es decir, habitualmente los gobiernos tratan de reducir el desempleo haciendo frente a la falta de conocimientos técnicos o a las actitudes de los jóvenes, en vez de concentrarse en promover el crecimiento económico o la creación de empleo. | UN | أي أن الحكومات عادة ما تسعى إلى الحد من البطالة بمعالجة عدم توافر المهارات أو المواقف لدى الشباب، بدلا من التركيز على تعزيز النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل. |
La participación de la Organización en las actividades de los foros mundiales debe estar encaminada a reforzar la prestación de cooperación técnica, ayudar a reducir el desempleo, mitigar la pobreza y salvar la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وقال ان مشاركة المنظمة في أنشطة المحفل العالمي ينبغي أن تعمل على تعزيز تنفيذ التعاون التقني والمساعدة على الحد من البطالة وتخفيف الفقر وتقليل الفجوة بين البلدان المتقدّمة والنامية. |
La industrialización contribuye al desarrollo y crecimiento sostenibles, y por tanto a la creación de puestos de trabajo, lo que a su vez ayuda a reducir el desempleo, la ignorancia y la pobreza que afligen al continente africano. | UN | فالتصنيع يساهم في تحقيق التنمية والنمو المستدامين، وبالتالي في توفير فرص عمل، الأمر الذي يساعد بدوره في الحد من البطالة والجهل والفقر، وهي العلل التي ابتليت بها القارة الأفريقية. |
Contribuirá a crear empleos de trabajo intensivo y permitirá al Estado reducir el desempleo, garantizar cierto alivio y, de esa forma, reducir el delito. | UN | وسوف يساعد ذلك على إيجاد وظائف كثيفة العمالة وتمكين الدولة من الحد من البطالة لضمان تخفيف المعاناة وبعض الشيء بالتالي الحد من ارتكاب المخالفات. |
La CARICOM sigue trabajando por reducir el desempleo entre las personas con discapacidad: en efecto, procura eliminar las prácticas discriminatorias de que son objeto y promover para ellas la igualdad de oportunidades. | UN | وتواصل الجماعة الكاريبية العمل صوب الحد من البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة، والقضاء على الممارسات التمييزية والنهوض بتكافؤ فرصهم. |
El Comité alienta al Estado parte a que prosiga sus esfuerzos por reducir el desempleo e intensifique las medidas para reducir el desempleo en los grupos marginados y desfavorecidos, en particular las personas con discapacidad, las que llevan mucho tiempo desempleadas, las de origen romaní, los jóvenes y las personas mayores. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها للحد من البطالة وتكثيف التدابير الرامية إلى الحد من البطالة في صفوف الفئات المحرومة والمهمشة بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة والعاطلين عن العمل على المدى الطويل، والأشخاص من أصل غجري والشباب فضلاً عن كبار السن. |
El Comité alienta al Estado parte a que prosiga sus esfuerzos por reducir el desempleo e intensifique las medidas para reducir el desempleo en los grupos marginados y desfavorecidos, en particular las personas con discapacidad, las que llevan mucho tiempo desempleadas, las de origen romaní, los jóvenes y las personas mayores. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها للحد من البطالة وتكثيف التدابير الرامية إلى الحد من البطالة في صفوف الفئات المحرومة والمهمشة بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة والعاطلون عن العمل على المدى الطويل، والأشخاص من أصل غجري والشباب فضلاً عن كبار السن. |
Los avances en la reducción del desempleo se produjeron a distinto ritmo en los distintos grupos de población, lo que implicó también disparidades en el mercado laboral. | UN | وبالفعل، فقد اختلف نسق التقدم في الحد من البطالة وفق الفئات السكانية، مما أدى إلى أوجه تفاوت في سوق العمل. |
La aplicación de la política nacional de empleo durante el último decenio permitió lograr avances rápidos y significativos en la reducción del desempleo. | UN | 79 - حقق تنفيذ سياسة وطنية في مجال العمالة على مدى العقد الماضي تقدما سريعا وملحوظا في الحد من البطالة. |
La Nueva Política pretende contribuir a la reducción del desempleo mediante la creación de 607.000 puestos de trabajo. | UN | ومن ثم، فإن هذه السياسة ترمي إلى المساهمة في الحد من البطالة عن طريق خلق 000 607 وظيفة. |
El Comité exhorta al Estado parte a que reduzca el desempleo mediante la adopción de nuevas medidas de política activa de empleo como la readaptación profesional, las iniciativas de empleo local, los incentivos y las deducciones impositivas a los empleadores, incluidos programas selectivos destinados a reducir el desempleo entre los grupos desfavorecidos y marginados. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الحد من البطالة عن طريق إنفاذ تدابير إضافية لسياسة الاستخدام النشطة، مثل إعادة التأهيل، ومبادرات الاستخدام المحلي، والمزايا الضريبية والحوافز لصالح أرباب العمل، بما في ذلك البرامج الرامية إلى الحد من بطالة الفئات المحرومة والمهمشة. |
Kazajstán se esfuerza por reducir la desocupación femenina y aumentar el salario medio de las mujeres a un 80% del de los varones para el año 2020. | UN | وتعمل كازاخستان على الحد من البطالة بين النساء وزيادة متوسط أجورهن إلى 80 في المائة من أجر الرجال بحلول عام 2020. |
La estrategia nacional de empleo ha seguido reduciendo el desempleo con vistas a alcanzar el objetivo último de pleno empleo y trabajo decente para todos. | UN | وأضاف أن الاستراتيجية الوطنية للتشغيل في أذربيجان مستمرة في الحد من البطالة وذلك لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في توفير العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع. |