El objetivo a largo plazo es reducir la mortalidad provocada por ese tipo de cáncer en un 10% para 2010. | UN | والهدف الطويل الأجل هو الحد من الوفيات بسبب سرطان الثدي بنسبة 10 في المائة بحلول سنة 2010. |
Al hacer frente a estos retos, nuestra prioridad es reducir la mortalidad y la morbilidad que acompañan al VIH/SIDA. | UN | وتتمثل أولويتنا هنا لدى التصدي لهذه التحديات في الحد من الوفيات والمرض المرتبط بالإيدز. |
El Ministerio se ha fijado el objetivo de reducir la mortalidad materna en un 25% en los próximos años en las capitales de los 27 estados del país. | UN | وقد اعتمدت الوزارة هدفا يتمثل في الحد من الوفيات بين الأمهات بنسبة 25 في المائة خلال السنوات القليلة القادمة في عواصم الولايات الـ 27. |
En el capítulo se destaca la contribución positiva del derecho a la salud para la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | ويبرز هذا الفصل الدور الإيجابي الذي يسهم به الحق في الصحة في الحد من الوفيات النفاسية. |
Asimismo, la organización trabaja en pro de la reducción de la mortalidad materna en el Afganistán. | UN | وتعمل المنظمة أيضا على الحد من الوفيات النفاسية في أفغانستان. |
Además, ese derecho constituye un eficaz mecanismo de organización de campañas en el marco de la lucha para reducir la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | ويشكل هذا الحق أيضا أداة ترويج قوية في الكفاح من أجل الحد من الوفيات النفاسية. |
Los Estados desarrollados deben prestar apoyo a las actividades que realizan los Estados en desarrollo para reducir la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وينبغي للدول المتقدمة أن تدعم جهود الدول النامية الساعية إلى الحد من الوفيات النفاسية. |
En Gujarat, el UNFPA presta apoyo al Gobierno estatal para alcanzar el objetivo de reducir la mortalidad materna entre las mujeres indígenas y tribales. | UN | وفي غوجارات، يدعم الصندوق حكومة الولاية في تحقيق هدف الحد من الوفيات النفاسية في أوساط نساء الشعوب الأصلية والقبلية. |
Sin vigilancia, no pueden corregirse los fallos sistémicos que impiden reducir la mortalidad y morbilidad materna. | UN | فبدون الرصد، لا يمكن تصحيح فشل النظام في الحد من الوفيات والأمراض النفاسية. |
Los Estados desarrollados deben prestar apoyo a las actividades que realizan los Estados en desarrollo para reducir la mortalidad materna. | UN | وينبغي للدول المتقدمة أن تدعم جهود الدول النامية الساعية إلى الحد من الوفيات النفاسية. |
Medidas para reducir la mortalidad materna | UN | تدابير الحد من الوفيات النفاسية |
Observó con satisfacción que se había procurado reducir la mortalidad materna introduciendo la atención de la salud gratuita para el parto. | UN | ولاحظت بتقدير الجهود الرامية إلى الحد من الوفيات النفاسية باستحداث برنامج الرعاية الصحية المجانية للولادة. |
Los Estados desarrollados deben prestar apoyo a las actividades que realicen los Estados en desarrollo para reducir la mortalidad materna. | UN | وينبغي للدول المتقدمة أن تدعم جهود الدول النامية الساعية إلى الحد من الوفيات النفاسية. |
Por ejemplo, el desarrollo de la capacidad en materia de planificación de la familia también beneficiará a los servicios de salud materna y contribuirá a reducir la mortalidad materna. | UN | وعلى سبيل المثال، سيفيد بناء القدرات في مجال تنظيم الأسرة أيضا خدمات صحة الأم ويسهم في الحد من الوفيات النفاسية. |
E. Responsabilidad por los progresos en la reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas | UN | هاء - المساءلة عن التقدم المحرز على مستوى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية |
De ahí que la reducción de la mortalidad materna constituya una prioridad de salud pública. | UN | ويشكل الحد من الوفيات النفاسية أيضا أولوية في الصحة العامة. |
Se han hecho grandes progresos en la reducción de la mortalidad causada por el sarampión, el aumento de la cobertura de la terapia de rehidratación oral (TRO), la erradicación de la dracunculosis y la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وحدث تقدم هام في مجال الحد من الوفيات بالحصبة، وزيادة التغطية في مجال العلاج باﻹماهة الفموية، والقضاء على دودة غينيا، والتصديق العام على اتفاقية حقوق الطفل. |
Otra delegación estuvo de acuerdo con la atención que prestaba el CCS a la reducción de la mortalidad materna y la salud reproductiva de los adolescentes, y dijo que era muy importante una mayor colaboración en esas esferas. | UN | وأشار عضو وفد آخر إلى اتفاقه مع تركيز لجنة تنسيق الشؤون الصحية على مسألة الحد من الوفيات النفاسية والصحة الإنجابية للمراهقين وذكر أن زيادة التعاون في هذه المجالات مسألة بالغة الأهمية. |
También se registró un aumento en la utilización de métodos anticonceptivos modernos, reduciendo la mortalidad provocada por embarazos de alto riesgo o no deseados. | UN | وكانت هناك زيادة في استخدام وسائل منع الحمل الحديثة، وهو ما أسهم في الحد من الوفيات الناجمة عن حالات الحمل المعرض لخطر شديد أو الحمل غير المرغوب. |
Como ocurre con otros aspectos de la respuesta, el progreso en la reducción de las muertes relacionadas con la tuberculosis entre las personas que viven con el VIH varía considerablemente, y en 15 países con gran incidencia de casos la disminución de esas muertes ha sido de menos del 25%. | UN | وكما هو الحال في الجوانب الأخرى للاستجابة، فإن التقدم المحرز في الحد من الوفيات المتصلة بالسل بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يتفاوت كثيرا، حيث أبلغ 15 بلدا يزداد فيها العبء عن حدوث انخفاض في تلك الوفيات بنسبة تقل عن 25 في المائة. |
Desde esta perspectiva, liberalizar el acceso al aborto sin riesgo y legal es un componente esencial de las políticas de reducción de la mortalidad materna. | UN | ومن هذا المنظور فإن رفع القيود عن الحصول على إجهاض آمن وقانوني يعد عنصرا أساسيا في سياسات الحد من الوفيات النفاسية. |
También es necesario seguir examinando los factores que provocan actos de hostilidad contra el personal de mantenimiento de la paz y evaluar los posibles modos de reducir las muertes causadas por accidentes. | UN | كما تدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من الدراسة لأسباب الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد قوات حفظ السلام، وتقييم كيفية الحد من الوفيات التي تقع نتيجة لحوادث. |
Programa de apoyo a la lucha contra la mortalidad materna en Haití | UN | برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي |
60. Se logró una reducción de la mortalidad materna de 90 en 2006 a 64 en 2008. | UN | 60- وأمكن الحد من الوفيات النفاسية(84) لتنخفض من 90 حالة في عام 2006 إلى 64 حالة في عام 2008. |