La comunidad internacional tiene que avanzar considerablemente para lograr el objetivo de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un futuro cercano. | UN | إن المجتمع الدولي بحاجة إلى تحقيق تقدم ملموس صوب هدف تقليل انبعاثات الغازات والاحتباس الحراري في المستقبل القريب. |
Además, se prevé un cambio climático a causa de la continua acumulación de gases de efecto de invernadero en la atmósfera. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينتظر أن تنشأ تغيرات مناخية بسبب استمرار تراكم غازات الاحتباس الحراري في الجو. |
La industria es una de las principales fuentes de esas emisiones, y responsable del 19% de las emisiones de gases de efecto invernadero en 2004. | UN | وتشكّل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات، وهي مسؤولة عن 19 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في عام 2004. |
Se han establecido procedimiento de presentación de informes y de examen por separado para los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes incluidas en el anexo I. | UN | وقد استُحدثت مبادئ توجيهية بشأن إجراءات إبلاغ واستعراض للقوائم الحصرية من غازات الاحتباس الحراري في أطراف المرفق الأول. |
Su objetivo final consiste en estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera en un nivel que impidan interferencias humanas peligrosas en el sistema climático. | UN | ويتمثل هدف الاتفاقية النهائي في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان على نحو خطير في النظام المناخي. |
La meta última que comparten todos los países es lograr la estabilización de las concentraciones de los gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que no tenga una peligrosa influencia antropógena en el sistema climático. | UN | والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي. |
La concentración de estos gases llamados de efecto invernadero en la atmósfera sigue creciendo velozmente como resultado de las emisiones que producen ciertas actividades humanas. | UN | وما برح تركيز هذه الغازات التي تسمى بغازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي يتزايد بمعدل سريع نتيجة للانبعاثات الناتجة عن اﻷنشطة البشرية. |
Seguiremos negociando a nivel mundial para abordar la acción futura sobre el cambio climático, con el fin de reducir los gases de efecto invernadero en la atmósfera y de poner fin a la interferencia del ser humano en el sistema climático. | UN | إن المفاوضات الرامية إلى اتخاذ تدابير لمواجهة تغير المناخ في المستقبل سوف تتواصل على الصعيد العالمي بغية الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي ووقف تدخل الإنسان في النظام المناخي. |
A la vista del empeoramiento del problema del cambio climático e incorporando los deseos de nuestros asociados, hemos asumido los compromisos más rigurosos en cuanto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en la región de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ونظرا لتفاقم مشكلة تغير المناخ وإدراج رغبات شركائنا، تعهدنا بأكثر الالتزامات صرامة بشأن خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
La ponencia final ofreció una visión panorámica del cambio climático exponiendo las relaciones existentes entre el mismo y la concentración de las emisiones de gases de efecto invernadero en la atmósfera. | UN | وقدّم العرض الأخير لمحة مجملة عن تغيّر المناخ، بوصف العلاقة بين تغيّر المناخ وتركُّز انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي. |
Hacia una economía baja en carbono " , es que nuestro mundo se encuentra prisionero de un peligroso hábito de carbono que es la causa de la importante concentración de gases de efecto invernadero en la atmósfera. | UN | نحو اقتصاد يقلل من انبعاثات الكربون``، مفادها أن العالم قد تمكنت منه عادة خطيرة في مجال الكربون تتسبب في تراكم كبير لغازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي. |
Por otra parte, además de reducir las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera, la mitigación de la pobreza y el aumento de la capacidad de recuperación de los ecosistemas son beneficios colaterales de la captura que también deberían tomarse en consideración. | UN | وفضلاً عن ذلك، بالإضافة إلى تخفيض تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي، هناك منافع أخرى لاحتجاز الكربون ينبغي النظر فيها مثل تخفيف حدة الفقر وزيادة تحمل النظم الإيكولوجية. |
Nuestras conclusiones son claras: una transformación orgánica mundial mitigará las emisiones de gases de efecto invernadero en la atmósfera y restablecerá la fertilidad de los suelos. | UN | واستنتاجاتنا واضحة: سوف يخفف التحول العضوي العالمي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في غلافنا الجوي، ويستعيد خصوبة التربة. |
Dentro de los temas tratados en los compendios cabe mencionar la influencia de los gases de efecto invernadero en la agricultura, los métodos biológicos sin labranza, los abonos orgánicos y la gestión de la fertilidad de los suelos, la investigación sobre los hongos micorrizas y el secuestro de carbono. | UN | وشملت مواضيع تلك الخلاصات غازات الاحتباس الحراري في الزراعة، والزراعة البيولوجية دون حراثة وتحويل المخلفات إلى سماد وإدارة خصوبة التربة وبحوث فطريات الجذور وعزل الكربون. |
Así pues, las transferencias de créditos de carbono pueden convertirse en una fuente universal de financiación para la adopción de medidas que reduzcan las emisiones de gases de efecto invernadero en el sector urbano. | UN | ولذلك فإن طريقة تحويلات ائتمانات الكربون يمكن تطويرها لتصبح مصدرَ تمويلٍ عالمياً للتدابير التي تحدّ من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في القطاع الحضري. |
El sector del transporte en su conjunto también representó un tercio de las emisiones de gas de efecto invernadero de Tailandia. | UN | وأسهم قطاع النقل بمجمله أيضا في ثلث حجم انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في تايلند. |
La publicación del segundo informe anual, donde se detallan las emisiones de gases de efecto invernadero de 2009, está prevista para febrero de 2011. | UN | ومن المقرر للتقرير السنوي الثاني الذي يعكس إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري في 2009 أن ينشر في شباط/فبراير 2011. |
Introducir la sonda térmica en el centro de la muestra. Sellar la tapadera del vaso de Dewar e introducir éste en la cámara de prueba, conectar el dispositivo de registro de la temperatura y cerrar la cámara de prueba. | UN | يُدخل المسبار الحراري في وسط العينة، ويُحكم إغلاق غطاء وعاء ديوار ويوضع الوعاء في غرفة الاختبار وبعد ذلك يوصّل بجهاز تسجيل درجات الحرارة وتغلق غرفة الاختبار. |
Esta labor abarca la gestión de los conocimientos, el apoyo operacional, la supervisión y sensibilización y ya ha dado por resultado la elaboración de una norma sobre las emisiones de gases de efecto invernadero para las ciudades y una metodología común para la evaluación de riesgos urbanos. | UN | وهو يغطي إدارة المعارف، والدعم التشغيلي، والرصد وإذكاء الوعي، ونتج عنه بالفعل وضع معيار لغازات الاحتباس الحراري في المدن، ومنهجية مشتركة لتقيم المخاطر في الحضر. |
Con objeto de ampliar la capacidad de vigilancia de las condiciones de la ionosfera y la termosfera en el Asia oriental (que comprende el Japón y el Asia sudoriental), se ha venido colaborando con diversos institutos del Asia sudoriental para compartir la información sobre el contenido total de electrones de la ionosfera obtenida de las redes de receptores del GPS que funcionan en cada uno de los países de la subregión. | UN | ومن أجل توسيع نطاق قدرات رصد أحوال الغلاف الأيوني والغلاف الحراري في شرق آسيا (الذي يشمل اليابان وجنوب شرق آسيا)، أقيمت علاقات تعاون مع معاهد شتى في جنوب شرق آسيا لتبادل البيانات الخاصة بالمحتويات الكلّية من الإلكترونات في الغلاف الأيوني، التي تُستمد من شبكة أجهزة استقبال إشارات GPS في كل بلد في المنطقة دون الإقليمية. |
Se calcula que la deforestación y degradación forestal causan el 17% de las emisiones de gas de efecto invernadero a escala mundial. | UN | 8 - إزالة الغابات وتدهورها مسؤولان عما يقدر بـ 17 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في العالم. |
4.1.6 Las emisiones de gases de efecto invernadero del país se cuantifican, notifican y verifican | UN | 4-1-6 قياس انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في البلد والإبلاغ عنها والتحقق منها |
Hablando de ello, nuestro TEDster colega, Al, Vi por primera vez a Al hacer su presentación de transparencias sobre el calentamiento global en Mayo de 2005. | TED | بحديثنا عنهم، زميلنا في تيد ، آل "غور"، في البداية لقد شاهدت شرائح تقديم آل حول الإحتباس الحراري في مايو عام 2005. |