ويكيبيديا

    "الحرب الأهلية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • guerra civil o
        
    • la guerra civil y
        
    • guerras civiles o
        
    Entre éstas se cuentan los acontecimientos que escapan a su control, como los conflictos armados, hostilidades, guerra civil o insurrección, y los fenómenos naturales de carácter excepcional, inevitable e irresistible. UN وتشمل هذه الدفوع الأحداث التي لا يتحكم فيها من قبيل النزاعات المسلحة أو أعمال القتال أو الحرب الأهلية أو التمرد؛ والظواهر الطبيعية ذات الطابع الاستثنائي التي لا محيد عنها ولا مرد لها.
    En varios instrumentos se incluye una exoneración de la responsabilidad cuando el daño se produce como consecuencia de un conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección. UN وفي عدة صكوك يتوقع ثبوت المسؤولية متى وقع الضرر نتيجة لفعل من أفعال الصراع المسلح أو أعمال القتال أو الحرب الأهلية أو العصيان.
    Los Estados partes se abstendrán de organizar, instigar y apoyar actos de guerra civil o actos terroristas en otro Estado, o de participar en éstos, o de permitir actividades organizadas dentro de sus respectivos territorios con la finalidad de cometer tales actos, en especial si esos actos suponen el uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza. UN تمتنع الدول الأطراف عن تنظيم أعمال الحرب الأهلية أو الأعمال الإرهابية في الدول الأخرى، أو التحريض أو المساعدة على ذلك أو المشاركة فيه أو التغاضي على نشاط يُنظم داخل أقاليمها بهدف ارتكاب مثل تلك الأعمال، لا سيما ما يتصل منها باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    En el período que precede al estallido de la guerra civil y en la transición que le sigue, ni las Naciones Unidas ni la comunidad internacional en general, incluidas las instituciones financieras internacionales, están bien organizadas para prestar asistencia a los países que tratan de consolidar la paz. UN 225- وليست الأمم المتحدة أو المجتمع الدولي الأوسع، بما فيه المؤسسات المالية الدولية، على مستوى جيد من التنظيم يتيح لهما، سواء في الفترة التي تسبق اندلاع الحرب الأهلية أو في مرحلة الانتقال التالية لانتهاء الحرب، مساعدة البلدان التي تحاول بناء السلام.
    A solicitud de Etiopía, la UNDRO, la OACNUR, el UNICEF y la OMS colaboran para evitar la epidemia de paludismo y luchar contra ella en zonas afligidas por guerras civiles o que se enfrentan con el problema de la repatriación de refugiados. UN وبناء على طلب اثيوبيا، يتعاون مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث، والمفوضية، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية في الوقاية من أوبئة الملاريا ومكافحتها في المناطق التي مزقتها الحرب اﻷهلية أو التي تواجه مشكلة إعادة اللاجئين إلى أوطانهم.
    Con arreglo al artículo 298 del Código Penal, toda agresión destinada a promover la guerra civil o la lucha sectaria, armando a nacionales sirios o induciéndoles a tomar las armas contra otros sirios, o que incluya la incitación al homicidio y el pillaje en cualquier localidad o localidades, será punible con la pena de trabajos forzados a perpetuidad, o con la pena de muerte si la agresión se ha producido efectivamente. UN وجاء في المادة 298 يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبدا على الاعتداء الذي يستهدف إما إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسليح بعضهم ضد البعض الآخر إما بالحض على التقتيل والنهب في محلـة أو محلات ويقضي بالإعدام إذا تم الاعتداء.
    2. En los casos de guerra civil o rebelión, sólo se considerarán políticos los delitos que entrañen un compromiso o concomitancia con los delitos políticos si los usos de la guerra no los prohiben y no son actos de barbarie o de sabotaje. UN 2 - أما في الحرب الأهلية أو العصيان فلا تعد الجرائم المركبة أو المتلازمة سياسية إلا إذا كانت عادات الحرب لا تمنعها ولم تكن من أعمال البربرية أو التخريب.
    En el párrafo 3 del artículo IV de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, de 1963, se prevé la exoneración de responsabilidad si el daño es causado por un accidente nuclear directamente debido a un acto de conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección. UN فالفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي تنص على الإبراء من المسؤولية إذا كان الضرر الذي تسببه حادثة نووية يرجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو العصيان المسلح.
    " Con arreglo a la presente Convención, el explotador no incurrirá en responsabilidad si prueba que los daños nucleares fueron causados directamente por un conflicto armado, guerra civil o insurrección. " UN " لا تقع بموجب هذه الاتفاقية على المشغل مسؤولية عن ضرر نووي تسببه حادثة ترجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو العصيان المسلح. "
    Artículo 142: Revueltas: cualquier ataque que tenga como fin iniciar una guerra civil o un combate sectario, ya sea entregando armas a jordanos o facilitando que se armen unos contra otros, o que incite a las matanzas o al saqueo de uno o varios comercios, será castigado con pena perpetua de trabajos forzados. Si el ataque llegare a producirse, se castigará con pena de muerte. UN المادة 142، الفتنة: يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبداً على الاعتداء الذي يستهدف إما إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح الأردنيين أو بحملهم على التسلح بعضهم ضد البعض الآخر، وإما بالحض على التقتيل والنهب في محلة أو محلات ويقضى بالإعدام إذا تم الاعتداء.
    En su informe (A/59/285), como han resaltado muchas delegaciones, el Secretario General reconoce que ahora es menor el número de países en África que están en una situación de guerra civil o de conflicto. UN ويسلم الأمين العام في تقريره (A/59/285)، كما أكد كثير من الوفود، بأن البلدان الأفريقية التي تعاني الآن من الحرب الأهلية أو الصراع أصبحت أقل عدداً.
    En tercer lugar, la responsabilidad sin prueba de la culpa puede estar sujeta a condiciones, limitaciones o excepciones, como por ejemplo una exoneración cuando el daño es resultado de un conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección o de un fenómeno natural. UN 25 - ومن ناحية ثالثة، يلاحظ أن المسؤولية دون إثبات للخطأ قد تخضع لشروط أو تقييدات أو استثناءات، مما يتضمن، على سبيل المثال، التبرئة إذا ما كان الضرر ناجما عن فعل من أفعال الصراع المسلح أو العمل الحربي أو الحرب الأهلية أو التمرد أو حدوث ظاهرة طبيعية.
    Es de destacar que el comentario del principio 4 hace referencia a una excepción a la responsabilidad de pronta y adecuada indemnización si el daño es resultado de un conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección. UN وفيما يتصل بهذا الشأن، ينص شرح المبدأ 4 على الاستثناء من المسؤولية عن تقديم تعويض سريع وواف إذا كان الضرر ناجما عن عمل من أعمال النزاع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو التمرد().
    e) Los actos de agresión destinados a provocar una guerra civil o enfrentamientos entre comunidades y que entrañen facilitar armas a sirios, alentarles a que empuñen las armas unos contra otros o fomentar los asesinatos en masa o el saqueo de establecimientos comerciales, siempre que esos actos consigan su objetivo (artículo 298 del Código Penal); UN (ه) على فعل الاعتداء الذي يستهدف إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسلح بعضهم ضد البعض الآخـر أو بالحض على التقتيل والنهب في محله أو محلات إذا تم الاعتداء (م 298 عقوبات).
    El artículo 298 dispone que " será castigado con trabajos forzados a perpetuidad todo aquel que cometiese una agresión que tuviese por objeto el desencadenamiento de una guerra civil o la lucha entre facciones mediante el rearme de ciudadanos sirios o instándolos a armarse unos contra otros, o incitándolos a llevar a cabo matanzas o a saquear uno o varios establecimientos comerciales. UN - المادة 298: " يعاقب بالأشغال الشاقة مؤبدا على الاعتداء الذي يستهدف إما إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسليح بعضهم ضد البعض الآخر إما بالحض على التقتيل والنهب في محله أو محلات ويقضي بالإعدام إذا تم الاعتداء " .
    e) Los actos de agresión destinados a provocar una guerra civil o enfrentamientos entre comunidades y que entrañen facilitar armas a sirios, alentarles a que empuñen las armas unos contra otros o fomentar los asesinatos en masa o el saqueo de establecimientos comerciales, siempre que esos actos se materialicen (artículo 298 del Código Penal); UN (ه) الاعتداء الذي يستهدف إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسلح بعضهم ضد البعض الآخر أو بالحض على التقتيل والنهب في محله أو محلات إذا تم الاعتداء (المادة 298 من قانون العقوبات)؛
    En el artículo 298 se endurece la pena y se aumenta a trabajos forzados a perpetuidad si la agresión tiene como objetivo provocar una guerra civil o la lucha sectaria, facilitando armamento a los ciudadanos sirios o induciendo a algunos de ellos a tomar las armas en contra de otros, o si se pretende incitar al asesinato y al saqueo. UN كما شددت المادة 298/ العقوبة وجعلتها الشاقة المؤبدة على الاعتداء الذي يستهدف، إما إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسليح بعضهم ضد البعض الآخر وإما بالحض على التقتيل والنهب).
    a) La adopción de la Ley de Memoria Histórica (Ley 52/2007), de 26 diciembre, por la que se reconoce y amplían derechos y se establecen medidas a favor de quienes padecieron persecución o violencia durante la guerra civil y la dictadura, incluso el derecho a obtener una declaración de reparación; UN (أ) اعتماد قانون الذاكرة التاريخية (القانون رقم 52/2007) في 26 كانون الأول/ديسمبر. وهو القانون الذي يعترف بالحقوق ويوسع نطاقها، ويضع إجراءات لفائدة الأشخاص الذين عانوا من الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية أو في حقبة الحكم الاستبدادي، بما في ذلك الحق في الحصول على إعلان بالتعويض؛
    a) La adopción de la Ley de memoria histórica (Ley Nº 52/2007), de 26 diciembre, por la que se reconoce y amplían derechos y se establecen medidas a favor de quienes padecieron persecución o violencia durante la guerra civil y la dictadura, incluso el derecho a obtener una declaración de reparación; UN (أ) اعتماد قانون الذاكرة التاريخية (القانون رقم 52/2007) في 26 كانون الأول/ديسمبر. وهو القانون الذي يعترف بالحقوق ويوسع نطاقها، ويضع إجراءات لفائدة الأشخاص الذين عانوا من الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية أو في حقبة الحكم الاستبدادي، بما في ذلك الحق في الحصول على إعلان بالتعويض؛
    a) La adopción de la Ley de memoria histórica (Ley núm. 52/2007), de 26 diciembre, por la que se reconoce y amplían derechos y se establecen medidas a favor de quienes padecieron persecución o violencia durante la guerra civil y la dictadura, incluso el derecho a obtener una declaración de reparación; UN (أ) اعتماد قانون الذاكرة التاريخية (القانون رقم 52/2007) في 26 كانون الأول/ديسمبر. وهو القانون الذي يعترف بالحقوق ويوسع نطاقها، ويضع إجراءات لفائدة الأشخاص الذين عانوا من الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية أو في حقبة الحكم الاستبدادي، بما في ذلك الحق في الحصول على إعلان بالتعويض؛
    Tradicionalmente, Ghana ha aceptado refugiados de países africanos que, debido a guerras civiles o luchas políticas, han huido de sus países y ha colaborado plenamente con el ACNUR en distintos proyectos. UN ٧ - وأوضح أن بلده دأب على قبول اللاجئين من البلدان اﻷفريقية الذين كانوا يفرون من بلادهم بسبب الحرب اﻷهلية أو الصراع السياسي وأنه تعاون بصورة كاملة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مشاريع شتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد