ويكيبيديا

    "الحرب الباردة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la guerra fría que
        
    • de la guerra fría
        
    • una guerra fría que
        
    • la guerra fría de que
        
    • de guerra fría que
        
    A las injusticias y desequilibrios internos se agregó la conflictividad de la guerra fría, que reventó dentro de mi país. UN وقد كان أن تفاقمت أوجه اﻹجحاف والخلل الداخليين من جراء توترات الحرب الباردة التي انفجرت داخل بلدي.
    No obstante, la guerra fría, que dio lugar al enfrentamiento bipolar exacerbado por los antagonismos ideológicos, hizo que esa seguridad fuese ilusoria. UN إلا أن الحرب الباردة التي أدت إلى مواجهة بين قطبين وتفاقمــت بسبب التنافر الايديولوجي أحالت هذا اﻷمن إلى سراب.
    Incluso en la era posterior a la guerra fría, que tantas esperanzas despertó, los acontecimientos en el escenario internacional demostraron que esas esperanzas eran demasiado optimistas. UN وحتى في فترة ما بعد الحرب الباردة التي ارتفعت فيها التوقعات، فإن سجل اﻷحداث الدولية أحبط كل هذه التوقعات المتفائلة.
    Era un mundo dividido en bloques, que atravesaba el período más intenso de la guerra fría. UN فقد كان العالم منقسما الى معسكرين في خلال فترة الحرب الباردة التي سادها توتر شديد.
    La Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) surgió a causa de las tensiones de una guerra fría que dividía a Europa. UN وانبثق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عن توترات الحرب الباردة التي قسمت أوروبا.
    En términos de su significado real, dicho Tratado indicaba un equilibrio de terror, un cálculo del período de la guerra fría de que la seguridad física y la suerte última de cientos de millones de seres humanos se enfrentaban a la posibilidad de ser aniquilados instantáneamente. UN فهي، بمغزاها الحقيقي، كانت تنم عن توازن الرعب، فقد قامت على حسابات الحرب الباردة التي اعتبرت الأمن المادي والمصير النهائي لمئات الملايين من البشر يجب أن يبقيا رهينين لاحتمالات الإبادة الفورية.
    No sólo es anacrónico y antidemocrático, sino que constituye un legado de la guerra fría que ahora se ha convertido en obsoleto. UN وهو أمر غيــر ديمقراطـــي لا يتناســب وظروف عصرنا، ورثناه عن الحرب الباردة التي أصبحت بالية اﻵن.
    No tenían en cuenta la posibilidad de la guerra fría, que se inició unos pocos años después. UN ولم تأخذ في الاعتبار إمكانية حدوث الحرب الباردة التي اندلعت ولما تمض سنوات قليلة على انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    La guerra fría, que según el consenso común representaba una amenaza para la propia supervivencia de la humanidad, ha quedado más o menos atrás. UN وتجاوزنا نوعا ما الحرب الباردة التي نتفق في الرأي على أنها كانت تهديدا لبقاء اﻹنسانية نفسه.
    Ha desaparecido la guerra fría, que durante mucho tiempo cristalizó los principales envites estratégicos del planeta. UN فانتهت اﻵن الحرب الباردة التي جسدت لمدة طويلة المصالح الاستراتيجيــة العالميــة الرئيسيــة.
    Cuando las Naciones Unidas se fundaron hace medio siglo, contribuyeron a evitar otra guerra mundial pese a la guerra fría que se originó. UN وعندما أنشئت اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن، ساعدت على تفادي حــــرب عالمية أخرى على الرغم من الحرب الباردة التي تلت ذلك.
    Esa necesidad se ha hecho más urgente en este período posterior a la guerra fría, que se caracteriza por la proliferación de conflictos de ferocidad sin precedente. UN وقد أصبحت هذه الحاجة أكثر إلحاحا في فترة ما بعد الحرب الباردة التي تتسم بانتشار صراعات لم يسبق لها مثيل في شراستها.
    Esa ironía intensa, esa paradoja profunda constituían la base misma de las teorías de la guerra fría que, según resulta evidente, han de ser revisadas. UN ولقد كان هذا التهكم الشديد وهذا التناقض الجذري في قلب نظرية الحرب الباردة التي كان لا بد من تطويرها منذ وقت طويل.
    Esto fue principalmente el resultado de la guerra fría, que a menudo paralizaba la toma de decisiones del Consejo de Seguridad y resultaba en que los principales problemas políticos se trasladaran y deliberaran en la Asamblea General. UN كان ذلك ،إلى حد كبير، نتيجة الحرب الباردة التي كثيرا ما شلّت صنع القرار داخل مجلس الأمن، مما أدى إلى تحويل كل المشاكل السياسية الكبرى تقريبا إلى الجمعية العامة وتداولها فيها.
    Vivimos ahora en un mundo que ya no es el de la era de la guerra fría. UN نحن نعيش في حقبة مختلفة عن حقبة الحرب الباردة التي سبقتها.
    De hecho se deriva en gran parte de los planteamientos ideológicos y enfrentamientos de la guerra fría. UN بل انه يعتقد أنه يرجع إلى حد كبير إلى مخلفات الحرب الباردة التي اتسمت بالقضايا المذهبية والمجابهات.
    Asimismo, para dejar atrás las divisiones de una guerra fría que hace tiempo terminó, es necesario abandonar esta reliquia del conflicto ideológico. UN وإذا ما أردنا التخلي عن انقسامات الحرب الباردة التي ولت منذ زمن طويل، فيجب بالمثل التخلي عن الأثر البالي لذلك الصراع الأيديولوجي.
    La realidad sobre el terreno es que los dividendos de la paz de la época posterior a la guerra fría de que ha gozado el occidente de alguna manera han eludido la mayor parte de nuestra región y de Asia. UN وتظهر الحقائق على أرض الواقع أن فوائد سلام ما بعد الحرب الباردة التي شهدناها في الغرب قد أفلتت بطريقة ما من معظم منطقتنا وآسيا.
    Mi país siempre ha procurado promover la universalidad de la Conferencia de Desarme, convencido de que, para ganar credibilidad y eficacia, ésta debe abrirse al resto de la comunidad internacional y cerrar definitivamente el período de guerra fría que forjó su estructura y su imagen. UN وتعمل بلادي باستمرار من أجل تحقيق عالمية مؤتمر نزع السلاح وهي على قناعة، كما نحن، بأن على المؤتمر، لكي يحصل على المصداقية والفعالية، أن يكون مفتوحا لباقي المجتمع الدولي وأن يطوي بصورة نهائية فترة الحرب الباردة التي شكّلت هيكله وصورته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد