Este hombre escapó al Pakistán de la guerra en el Afganistán hace nueve años. | UN | هذا الرجل هرب الى باكستان من الحرب في أفغانستان منذ تسع سنوات. |
Tal injerencia es la razón básica de la continuación de la guerra en el Afganistán. | UN | فهذا التدخل هو السبب اﻷساسي في استمرار الحرب في أفغانستان اليوم. |
También se formulan varias recomendaciones para lograr una intervención más vigorosa en favor de la protección de los niños afectados por la guerra en el Afganistán. | UN | ويتضمن أيضا عددا من التوصيات بغية كفالة اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان. |
la guerra en el Afganistán se ha convertido en un túnel sin salida para sus ocupantes y, a la vez, ha traído condiciones negativas para sus vecinos. | UN | لقد أصبحت الحرب في أفغانستان طريقاً مسدوداً للمحتلّين. وفي الوقت نفسه، تركت آثاراً سلبية على جيرانها. |
La oleada de redadas nocturnas estaba cambiando la guerra de Afganistán. | Open Subtitles | موجة الغارات الليلة كانت بوضوح تغير الحرب في أفغانستان. |
No hace falta decir que si el dinero gastado y que se gasta aún en la guerra del Afganistán se hubiera dedicado a proyectos de desarrollo, ya se habrían conseguido la paz y la prosperidad, y hoy el Afganistán no sería lo que es. | UN | ولا شك أن الأموال التي صرفت وما زالت تصرف على الحرب في أفغانستان لو كانت قد صرفت على التنمية في هذه البلاد لحققت السلام والازدهار في ربوعها ولكانت أفغانستان الآن غير أفغانستان التي نراها اليوم. |
Había menos del 1 % de todas las noticias en 2008 sobre lo que fue la guerra en Afganistán. | TED | كان هناك أقل من واحد في المئة من مجمل القصص الإخبارية في عام 2008 التي تمحورت حول الحرب في أفغانستان. |
Los países limítrofes como el Pakistán y la República Islámica del Irán aceptaron a los millones de los refugiados que comenzaron a huir del país cuando estalló la guerra en el Afganistán. | UN | فالبلدان المجاورة، مثل باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، قبلت الملايين من اللاجئين الذين فروا من البلد عند بداية الحرب في أفغانستان. |
No es secreto para nadie que la prolongación de la guerra en el Afganistán tiene su origen en gran parte en la financiación del exterior o en el suministro de pertrechos de guerra a una u otra facción favorecida. | UN | وليس سرا أن إطالة أمد الحرب في أفغانستان تأتي، الى حد كبير، من التمويل الخارجي أو توفير إمدادات الحرب لفصيل مؤيد أو ﻵخر. |
El más de un millón de personas de la población civil muertas durante los años de la guerra en el Afganistán y los millones de refugiados dan fe de la magnitud de la tragedia. | UN | فمقتل ما يزيد على مليون مدني وملايين السكان الذين تحولوا منذ نشوب الحرب في أفغانستان الى لاجئين إنما يشهد على هول هذه المأساة. |
La continuación de la guerra en el Afganistán no sólo ha causado la destrucción de la infraestructura del país y ha afectado de manera negativa a la situación de su pueblo, sino que también ha creado una fuente de inestabilidad y preocupación en la región y una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن استمرار الحرب في أفغانستان لم يؤد إلى تدمير الهياكل اﻷساسية للبلاد، والتأثير بشكل سيء على حالة الشعب فحسب ولكنه خلق أيضا مصدرا لعدم الاستقرار والقلق في المنطقة وتهديــدا للسلم واﻷمــن الدوليين. |
El año pasado fuimos testigos de la guerra en el Afganistán, la caída de los talibanes y el establecimiento de un nuevo Gobierno en Kabul. ¿Habrá una intervención en el Iraq? ¿Se producirán más ataques en América, en Europa o en cualquier otro lugar? ¿Qué nos deparará el futuro? | UN | لقد شهدنا في العالم الماضي الحرب في أفغانستان وسقوط طالبان وإقامة حكومة جديدة في كابول. فهل يا ترى يحدث تدخل في العراق أو هل نرى وقوع هجمات جديدة في أمريكا أو في أوروبا أو في غيرها من القارات؟ وبماذا يأتي المستقبل؟ |
El informe incluye recomendaciones específicas dirigidas a los agentes nacionales e internacionales para reforzar la protección de los niños afectados por la guerra en el Afganistán. | UN | ويتضمن التقرير توصيات محددة موجهة إلى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية بهدف تعزيز الحماية المقدمة للأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان. |
Hay que detener la guerra en el Afganistán. | UN | يجب وقف الحرب في أفغانستان. |
iii) Las personas heridas, lesionadas o desfiguradas durante la guerra en el Afganistán o en los trágicos acontecimientos de enero de 1990 en los distritos de Lenkorán y Neftechalinsk de Bakú, que sufrieron en la defensa de la integridad territorial, la independencia y el orden constitucional del Estado de Azerbaiyán; | UN | `3` الأفراد الذين جرحوا أو أُصيبوا أو شُوهوا أثناء الحرب في أفغانستان أو الأحداث المأساوية التي وقعت في كانون الثاني/يناير 1990 في حيّ لينكوران وحيّ نيفتيشالينسك، بالعاصمة باكو، الذين عانوا دفاعاً عن السلامة الإقليمية لدولة أذربيجان واستقلالها ونظامها الدستوري؛ |
- Matthew Hoh se ha convertido en el primer funcionario de EE UU que dimite en protesta por la guerra de Afganistán. | Open Subtitles | (ماثيو هو) أصبح أول مسؤول أمريكي يستقيل كاعتراض على الحرب في أفغانستان. |
Sin embargo, el poder militar ha enriquecido a algunas personas; la transformación de la economía de guerra del Afganistán en una economía que promueva la paz requerirá el establecimiento de incentivos, y de sanciones para los que se benefician de la violencia y la inestabilidad. | UN | بيد أن هناك بعض الأفراد الذين أغدقت عليهم السلطة العسكرية الثروات؛ لذا فإن تحويل اقتصاد الحرب في أفغانستان إلى اقتصاد يشجع على السلام سوف يستلزم تعيين الدوافع - والجزاءات - بالنسبة لأولئك الذين يتربحون من العنف وعدم الاستقرار. |
Sólo una asociación efectiva entre Afganistán y Pakistán podrá comenzar a controlar la insurgencia en la zona fronteriza. Sin ella, no terminarán la guerra en Afganistán ni la desestabilización en Pakistán. | News-Commentary | إن الشراكة الأفغانية الباكستانية الفعّالة هي وحدها القادرة على تمكين البلدين من السيطرة على التمرد في المنطقة الحدودية. ولن تنتهي الحرب في أفغانستان ولن يعود الاستقرار إلى باكستان بدون هذه الشراكة. |