ويكيبيديا

    "الحرب وما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la guerra y
        
    • de guerra y
        
    • guerra y la
        
    la guerra y después la reubicación y evacuación del personal de la CESPAO durante el verano perturbaron la continuación del trabajo. UN وقد أفضت الحرب وما تبعها من نقل وإجلاء موظفي اللجنة أثناء فصل الصيف إلى انقطاع الاستمرار في العمل.
    El Gobierno desconocía las reivindicaciones de los huthis, los objetivos de la guerra y si se trataba de una guerra religiosa o afán de poder. UN وقال الوفد إن الحكومة لا تزال تجهل مطالب الحوثيين وأهداف الحرب وما إذا كانت دوافعها دينية أو يحركها السعي إلى السلطة.
    Devastada por la guerra y sacudida aún por las tensiones, Rwanda, a la que ha venido a unirse Burundi, ha generado cerca de dos millones de refugiados. UN فمن رواندا، التي دمرتها الحرب وما زالت تدوي فيها التوترات، ومعها بوروندي، خرج نحو مليوني لاجئ.
    Posteriormente se formularon nuevas acusaciones relacionadas con crímenes de guerra y delitos conexos. UN وستوجه في وقت لاحق تهم أخرى فيما يتعلق بجرائم الحرب وما يتصل بها من جرائم.
    8. A pesar de la situación de guerra y el clima de inseguridad persistentes, se observan algunos avances importantes en la aplicación del proceso de paz. UN 8- سجل تنفيذ عملية السلام تقدماً ملحوظاً، رغم استمرار حالة الحرب وما يستتبعها من مناخ انعدام الأمن.
    Devastada por la guerra y sacudida aún por las tensiones, Rwanda, a la que ha venido a unirse Burundi, ha generado cerca de dos millones de refugiados. UN فمن رواندا، التي دمرتها الحرب وما زالت تدوي فيها التوترات، ومعها بوروندي، خرج نحو مليوني لاجئ.
    Lo importante ahora es examinar la situación internacional que prevaleció después de la guerra y estudiar sus consecuencias. UN وما هو مهم اﻵن النظر في اﻷوضاع الدولية بعد انتهاء هذه الحرب وما تركته من آثار.
    Obviamente, los sierraleoneses están muy conscientes del muy alto precio que han tenido que pagar para terminar la guerra y las atrocidades concomitantes. UN ومن الواضح أن السيراليونيين يدركـون بصفـاء شديـد الثمن الباهظ جداً الذي يجب عليهم دفعه لإنهاء الحرب وما يصاحبها من فظائع.
    El pueblo de Gaza ha sufrido durante toda la guerra y sigue soportando la agresión israelí. UN إن سكان غزة هم الذين عانوا خلال الحرب. وما زالوا يعانون من وطأة العدوان الإسرائيلي.
    Nos pusimos a hablar con él sobre las posiciones, la guerra y todo eso. Open Subtitles ثم تحدثنا بشكلاً عام حول مجريات الحرب وما إلى ذلك
    La prisa de gastar de la guerra y la postguerra puso al capitalismo estadounidense de vuelta en su camino. Open Subtitles المسارعة في الإنفاق في فترة الحرب وما بعدها دفع بعجلة الرأسمالية الأمريكية من جديد
    44. Sin poner fin a la guerra y sin aplicar suficiente presión para obligar a que cesen las violaciones de derechos humanos, todo intento de encontrar una solución política justa y duradera está condenado al fracaso. UN ٤٤ ـ وما لم تتوقف الحرب وما لم يكن هناك ضغط كاف لانهاء انتهاكات حقوق اﻹنسان فإن أي محاولات ﻹيجاد حل سياسي عادل ودائم سيكون مصيرها الفشل.
    El efecto acumulado de los desastres naturales, las secuelas de la guerra y, en consecuencia, la problemática económica y social, ha constituido, sin embargo, un obstáculo formidable para que la nación nicaragüense obtenga avances sustantivos en su desarrollo. UN بيد أن اﻵثار المتراكمة للكوارث الطبيعية، والعواقب المترتبة على الحرب وما نجم عنها من مشاكل اقتصادية واجتماعية تمثل عقبة هائلة ﻷي عملية تنمية حقيقية.
    Sin embargo, en 1995 no debemos buscar el reflejo de 1945 sin recordar intensamente qué sucedió desde 1939 hasta 1944, y de qué se trataban la guerra y la alianza de las Naciones Unidas de 1942. UN ومع ذلك، في ١٩٩٥ ينبغي ألا نفكــر في ١٩٤٥ دون أن نمعــن الفكر في جميع السنوات من ١٩٣٩ حتــى ١٩٤٤ وفي ما كانت تفيد الحرب وما كان يعنيه تحالف اﻷمم المتحدة عام ١٩٤٢.
    El acceso a los alimentos es limitado y la pobreza está generalizada; las tensiones de la guerra y el consecuente aislamiento han tenido efectos psicológicos traumatizantes, tanto en los niños como en los adultos. UN وفرص الحصول على الطعام محدودة والفقر منتشر على نطاق واسع؛ وقد أثرت الضغوط الناجمة عن الحرب وما تلاها من عزلة تأثيرا نفسيا مؤلما على اﻷطفال والكبار على السواء.
    Además, las dificultades de la guerra y el aislamiento subsiguiente han tenido graves repercusiones sicológicas tanto en los niños como en los adultos, que sufren trastornos de estrés postraumático, como comportamiento violento. UN وعلاوة على ذلك كان للقيود التي فرضتها الحرب وما أعقبها من عزلة أثر نفسي كبير على اﻷطفال والكبار على السواء، الذين يعانون من الاضطرابات الانفعالية التي تعقب الصدمة مثل السلوك المتسم بالعنف.
    :: Asegurar que los nacionalistas extremos, los criminales de guerra y sus redes de delincuencia organizada no puedan invertir el proceso de aplicación de la paz; UN :: كفالة ألا يكون من شأن غلاة القوميين ومجرمي الحرب وما يرتبط بهم من شبكات الجريمة المنظمة ألا يعيدوا تنفيذ عملية السلام إلى الوراء.
    En Liberia, los mecanismos de la economía de guerra y de la etapa posterior a los conflictos se han transformado en un círculo vicioso a nivel micro y macroeconómico. UN 45 - أصبحت آليات اقتصاد الحرب وما بعد الصراع في ليبريا تمثل دائرة مفرغة على كل من الصعيدين الاقتصادي الكلي والجزئي.
    Botines de guerra y todo eso. Open Subtitles غنائم الحرب وما شبه ذلك.
    Digo, salvo actos de guerra y lo que tienes tú, Open Subtitles أنا أقصد منع أعمال الحرب وما لديكي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد