ويكيبيديا

    "الحرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libremente en
        
    • libre en
        
    • Libre de
        
    • de libre
        
    • libres en
        
    • Libres de
        
    • libres del
        
    • comprometidos de la
        
    • franca de
        
    • francas de
        
    • propia en
        
    • francas del
        
    • empresas en
        
    • empresarios de
        
    • empresarial en
        
    Debe permitirse a todas las partes participar libremente en las actividades relacionadas con el Proceso sin temor a ser objeto de acoso o represalias. UN ويجب السماح لكل الأطراف بالمشاركة الحرة في الأنشطة المرتبطة بالعملية بدون خوفٍ من المضايقات أو الانتقام.
    Esa suspensión mágica de las limitaciones temporales y espaciales, ese oscilar libremente en un espacio de fantasía, lejos de distanciarnos de la realidad, Open Subtitles وهذا التوقف السحري للحدود الزمنية المكانية والسباحة الحرة في الفضاء الخيالي يأخذانا بعيداً عن الواقع
    Hemos recibido nueva información relativa a la agresión de Serbia y Montenegro contra zonas de territorio libre en Bosnia y Herzegovina. UN لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك.
    Investigador asociado del Centro de Derecho Internacional de la Universidad Libre de Bruselas UN وباحث معاون في مركز القانون الدولي التابع للجامعة الحرة في بروكسل
    La BIMSTEC, que inicialmente se centró en la cooperación sectorial, creó una zona de libre comercio en 2004. UN وأنشأت المبادرة، التي ركزت في البداية على التعاون القطاعي، منطقة للتجارة الحرة في عام 2004.
    Abrigamos la esperanza de que la Conferencia sirva de punto de partida para mejorar la cooperación y el apoyo entre las naciones libres en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ونحن متفائلون إلى حد كبير بأن المؤتمر سيكون نقطة البداية من أجل إقامة تعاون أفضل والدعم فيما بين اﻷمم الحرة في مجال الحرب ضد اﻹرهاب الدولي.
    Por ello, consideramos que la imposición de medidas económicas unilaterales representa un obstáculo para participar libremente en las relaciones económicas entre las naciones y es incompatible con la aspiración de establecer un orden internacional justo en lo social y lo económico. UN ومن ثم نعتقد أن فرض تدابير اقتصادية انفرادية يشكل عقبة أمام المشاركة الحرة في العلاقات الاقتصادية بين الدول، وأن ذلك لا يتفق مع تطلعاتنا صوب إقامة نظام دولي عادل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    En un lugar preponderante entre esas obligaciones se encuentra el retiro del ejército israelí de ocupación de las zonas palestinas habitadas, es decir, de ciudades, aldeas y campamentos de refugiados, de tal manera que el pueblo pueda participar libremente en las elecciones. UN وفـي مقدمتها انسحاب جيش الاحتلال الاسرائيلي من المناطق المأهولة بالسكان، أي من المدن والقرى والمخيمات، حتى يتسنى لشعبنا المشاركة الحرة في العملية الانتخابية.
    Promover sociedades abiertas donde los ciudadanos disfruten del derecho a participar libremente en las actividades nacionales; la libertad de prensa es un elemento fundamental de toda sociedad libre y abierta. UN تعزيز المجتمعات المتفتحة التي يتمتع فيها جميع المواطنين بحق المشاركة الحرة في البرامج الوطنية؛ كما يعد وجود صحافة حرة جزءا لا يتجزأ من ضمان قيام مجتمع حر ومنفتح.
    La aplicación de los acuerdos de la OMC permitirá que prevalezca un sistema de comercio libre en todo el mundo en interés de todos los países. UN وسيسهل تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية قيام نظام للتجارة الحرة في جميع أنحاء العالم، يخدم مصلحة جميع البلدان.
    17. El Movimiento Gaza libre en San Francisco había invitado al orador a participar en la flotilla de Gaza. UN 17 - وأضاف أن الحركة الفلسطينية الحرة في سان فرانسيسكو دعته إلى المشاركة في أسطول غزة.
    De hecho, las encuestas muestran una tendencia en declive del apoyo al comercio libre en Occidente. TED في الواقع، إذا نظرتم إلى الاستطلاعات، فإنها تظهر اتجاها تنازليا لدعم التجارة الحرة في الغرب.
    Como pueden ver, este es un edificio de la Universidad Libre de Berlín, diseñado por Foster y Asociados. TED مرة اخرى, كما ترى هذا مبنى الجامعة الحرة في برلين و قد صممها فوستر وشركاءه.
    Doctor honoris causa, Universidad Libre de Bruselas, 1994. UN الدكتوراة الفخرية من الجامعة الحرة في بروكسل، ١٩٩٤.
    Firmaron entonces un documento histórico que creaba la Asociación de libre Comercio del Caribe (CARIFTA). UN وهناك وقعوا وثيقة تاريخية منشئة لاتفاق التجارة الحرة في منطقة البحر الكاريبي.
    El Área de libre Comercio Sudamericana (ALCSA) que se pretende alcanzar mediante la negociación de una red de acuerdos de libre comercio será un factor de reafirmación y fortalecimiento de ese proceso. UN وستكون منطقة التجارة الحرة في جنوب أمريكا، المقرر أن تتحقق بفضل التفاوض على منظومة من ترتيبات التجارة الحرة، وسيلة لتأكيد هذه العملية من جديد والمضي بها قُدما.
    Scott, ¡no has metido ni una desde que tiraste los tiros libres en el primer cuarto! Open Subtitles سكوت, انت لم تسدد اي رمية بعد رمياتك الحرة في الربع الاول من المباراة
    Sr. Vincent Kubwimana, Secretario General de la Confederación de Sindicatos Libres de Burundi UN السيد فينسنت كوبويمانا، اﻷمين العام لاتحاد النقابات الحرة في بوروندي
    Hoy las conciencias libres del Perú exigen que los responsables comparezcan ante la justicia. UN واليوم تطالب الضمائر الحرة في بيرو بمحاكمة المسؤولين عن تلك الأعمال.
    En marzo de 2001, San Air y Centrafrican Airlines se trasladaron a nuevas oficinas situadas en la zona franca de Ajman. UN وفي آذار/مارس 2001 انتقلت شركة San Air وشركة Centrafrican Airlines إلى مكاتب جديدة في المنطقة الحرة في عجمان.
    Pueden desempeñar una función fundamental al respecto las asociaciones regionales de zonas francas de los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق يمكن أن تلعب الرابطات الاقليمية للمناطق الحرة في البلدان النامية دورا أساسيا.
    Numerosas actividades por cuenta propia en la esfera del conocimiento, la evaluación de programas y la investigación en materia de derechos humanos. UN العديد من الأنشطة الحرة في مجالات خبرات حقوق الإنسان، وتقييم البرامج والبحوث.
    Otra área que merece atención en la actual coyuntura es la de los derechos laborales en las zonas francas del país. UN وتمثل الحقوق النقابية في المناطق الحرة في البلد أحد المجالات اﻷخرى التي تستحق الاهتمام.
    El programa se está llevando a cabo en cooperación con las cámaras de comercio locales y organizaciones de apoyo a las empresas en cada uno de los países de la Organización. UN ويجري تنفيذ البرنامج بالتعاون مع غرف التجارة المحلية، ومنظمات دعم الأعمال الحرة في كل من بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    Recuadro 5 Los nuevos empresarios de la Federación de Rusia después de la era soviética UN اﻹطار ٥ : الاتجاه الجديد نحو مباشرة اﻷعمال الحرة في الاتحاد الروسي
    Se preparó y distribuyó también un Manual para instructores en desarrollo de la capacidad empresarial en las pequeñas industrias. UN وأنتج دليل للمدربين في مجال تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة في الصناعات الصغيرة النطاق ونشر هذا الدليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد