Exijo también que los movimientos no signatarios depongan las armas y se comprometan plenamente con el proceso de paz. | UN | كما أطالب بأن تتخلى الحركات غير الموقعة على الوثيقة عن أسلحتها وتلتزم كل الالتزام بعملية السلام. |
Sin embargo, no asistieron a la sesión inaugural varias personalidades destacadas de los movimientos no signatarios. | UN | إلا أن عددا من الشخصيات القيادية في الحركات غير الموقعة لم يحضر الجلسة الافتتاحية. |
Las Naciones Unidas hacen un llamamiento a los movimientos no signatarios para que cesen las hostilidades y se unan a las negociaciones de paz. | UN | وتدعو الأمم المتحدة الحركات غير الموقعة للاتفاق إلى وقف الأعمال العدائية والانضمام إلى مفاوضات السلام. |
Según los participantes, toda demora en esto únicamente fortalecería la oposición al acuerdo entre los movimientos no signatarios y sus partidarios. | UN | وذهب المشاركون إلى أن أي تأخير في ذلك لن يؤدي إلا إلى تعزيز المعارضة للاتفاق في صفوف الحركات غير الموقعة وأنصارها. |
En el informe se incluye un llamamiento a los movimientos no signatarios para que pongan fin a las hostilidades y se sumen a la marcha hacia la paz. | UN | وتضمن التقرير دعوة الحركات غير الموقعة على الاتفاق لوقف الأعمال العدائية واللحاق بركب السلام. |
Existen, no obstante, divergencias ya que algunos dirigentes de los movimientos no signatarios se niegan a aceptar el Acuerdo como base para la celebración de nuevas negociaciones. | UN | غير أن ثمة تباينا في الآراء، إذ إن بعض قادة الحركات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور رفضت قبول هذا الاتفاق كأساس لإجراء مفاوضات جديدة. |
Existen, no obstante, divergencias ya que algunos dirigentes de los movimientos no signatarios se niegan a aceptar el Acuerdo como base para la celebración de nuevas negociaciones. | UN | غير أن ثمة تباينا في الآراء، إذ إن بعض قادة الحركات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور رفضت قبول هذا الاتفاق كأساس لإجراء مفاوضات جديدة. |
Desde diciembre de 2007 se ha avanzado algo, especialmente en el sentido de la unificación de los movimientos no signatarios. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم منذ كانون الأول/ديسمبر 2007، لا سيما نحو توحيد الحركات غير الموقعة للاتفاق. |
Apuntaron su preocupación por el hecho de que los movimientos no signatarios no apoyasen el Documento y sus dudas en cuanto a la disposición del Gobierno a cumplir hasta el final y fielmente con sus compromisos. | UN | وأبدى المحاورون القلق إزاء عدم تأييد الحركات غير الموقعة للوثيقة وتشككوا في استعداد الحكومة للقيام بتنفيذ التزاماتها بدقة. |
Si no se incluye a los movimientos no signatarios en el proceso de paz, las posibilidades de que prosigan las hostilidades en Darfur continúan siendo reales. | UN | 16 - وبدون إشراك الحركات غير الموقعة في عملية السلام، تظل احتمالات استمرار الأعمال العدائية أمراً واقعياً. |
La Comisión expresó profunda preocupación acerca de la continuación de la postura militar de los movimientos no signatarios y puso de relieve que estos y el Gobierno del Sudán debían comprometerse a adoptar un acuerdo negociado. | UN | وأعربت اللجنة عن عميق القلق إزاء تمسك الحركات غير الموقعة بموقفها العسكري، وأكدت أنه لا بد لتلك الحركات ولحكومة السودان من الالتزام بالتوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات. |
Una evaluación de las respuestas proporcionadas, halló que, en general, los participantes apoyaban el Documento de Doha, pero estaban preocupados por la lentitud de la aplicación y la falta de participación de los movimientos no signatarios. | UN | وتبين من تقييم لردود المشاركين أن قطاعا كبيرا منهم يؤيد الوثيقة ولكن لديه مخاوف من بطء إيقاع التنفيذ وعدم مشاركة الحركات غير الموقعة على الوثيقة. |
Exhortó al Consejo de Seguridad a que, con el fin de asegurar el éxito de esos esfuerzos, ejerciera su influencia en los movimientos no signatarios con el fin de que acudieran lo antes posible a la mesa de negociaciones y fuese posible restablecer la paz y la seguridad en Darfur. | UN | وحث مجلس الأمن على ضمان نجاح تلك الجهود من خلال التأثير على الحركات غير الموقعة على الاتفاق للجلوس إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل استعادة السلام والأمن في دارفور. |
Otros miembros consideraban que la negativa de los movimientos no signatarios a sumarse al proceso de paz y los intentos constantes de provocar un cambio de régimen constituían el principal obstáculo para la aplicación del Documento de Doha y pidieron que se impusieran sanciones a quienes obstaculizaran el proceso de paz. | UN | واعتبر أعضاء آخرون أن رفض الحركات غير الموقعة الانضمام إلى عملية السلام واستمرار سعيها إلى تغيير النظام يمثل عقبة رئيسية أمام تنفيذ وثيقة الدوحة، ودعوا إلى فرض عقوبات ضد من يعرقلون عملية السلام. |
El Representante Especial Conjunto informó al Consejo de las actividades de las Fuerzas de Apoyo Rápido del Gobierno y las milicias armadas, así como de los ataques perpetrados por los movimientos no signatarios contra las fuerzas gubernamentales, que habían provocado una escalada de la violencia en la región. | UN | وقد أبلغ المجلسَ عن الأنشطة التي قامت بها قوات الدعم السريع التابعة للحكومة والميليشيات المسلحة، فضلا عن الهجمات التي شنتها الحركات غير الموقعة ضد القوات الحكومية، مما أدى إلى تصعيد العنف في المنطقة. |
13. Reconoció la iniciativa regional del Chad, Eritrea y la Jamahiriya Árabe Libia de ofrecerse para trabajar en pro de la cohesión entre los movimientos no signatarios del acuerdo para hacer avanzar el proceso de paz para Darfur; | UN | 13 - اعترف بالمبادرة الإقليمية لكل من تشاد وإريتريا والجماهيرية العربية الليبية لتسهيل الجهود الرامية إلى تحقيق التجانس ما بين الحركات غير الموقعة والدفع قدما بعملية السلام في دارفور؛ |
Además, los Enviados Especiales propusieron que se convocara una reunión del 3 al 5 de agosto en Arusha (República Unida de Tanzanía) con las principales personalidades de los movimientos no signatarios, con miras a facilitar los preparativos para las negociaciones. | UN | كما اقترح المبعوثان الخاصان عقد اجتماع في الفترة من 3 إلى 5 آب/أغسطس مع قيادات الحركات غير الموقعة على اتفاق سلام في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة، في جهد يستهدف تيسير الأعمال التحضيرية للمفاوضات. |
39. Los esfuerzos de los movimientos no signatarios para unificar sus estructuras políticas y mando militar se han intensificado a partir del inicio de las conversaciones. | UN | 39 - ولقد جرى تكثيف الجهود التي تبذلها الحركات غير الموقعة لتوحيد هياكلها السياسية وقيادتها العسكرية منذ بداية المحادثات. |
Quienes asistieron a los talleres acogieron con beneplácito el Documento de Doha para la Paz en Darfur por considerarlo la base para alcanzar la paz en Darfur y observaron que la mayor parte de sus disposiciones debían poder ser aplicadas por las partes signatarias, a pesar de la falta de apoyo de los movimientos no signatarios. | UN | وقد أعرب الحاضرون في حلقات العمل عن ترحيبهم بالوثيقة باعتبارها أساسا لإحلال السلام في دارفور، وأشاروا إلى أنه ينبغي للأطراف الموقعة أن تنفذ معظم أحكامها، رغم انعدام التأييد من جانب الحركات غير الموقعة. |
Sin embargo, el Mediador Principal Conjunto sigue haciendo gestiones para convencer a los movimientos no signatarios mediante la organización de consultas, reuniones y talleres con los dirigentes de los movimientos no signatarios; la celebración de reuniones con los dirigentes regionales; y la intervención del Presidente y el Comisionado para la Paz y la Seguridad de la Comisión de la Unión Africana. | UN | بيد أن كبير الوسطاء المشترك يواصل جهوده من أجل ضم الحركات غير الموقعة وذلك عن طريق إجراء مشاورات وعقد اجتماعات وتنظيم حلقات عمل مع زعماء الحركات غير الموقعة؛ فضلا عن عقد اجتماعات مع الزعماء الإقليميين؛ وإشراك رئيس الاتحاد الأفريقي ومفوض السلام والأمن بالاتحاد. |